sah uns landen und wieder abziehen. Der Hund hat mein halbes Bataillon umgebracht. | Open Subtitles | شهد دخولنا وشهد خرجونا من الأرض ذلك الكلب قضى على نصف كتيبة |
Brandon teilte die Geschichte eines jungen Manns aus Brownsville, der Zeuge von Gewalt geworden war, als er mit ansehen musste, wie ein Mann von einem Dach geworfen wurde. | TED | براندون شارك قصة شاب من برانزفيل الذي شهد العنف بشكل مباشر بمشاهدة رجل يتم إلقاؤه من على السطح. |
Nun, ich bedauerte es beinahe gar, zu betonen, dass besagter menschlicher Geist im Grunde gesehen nach langer Zeit endlich das wahrgenommen hat, was schon über einen langen Zeitraum wahrgenommen wurde. | TED | حسنا، أنا آسف جدا لأنّي أشير إلى أن العقل الإنسانيّ النقيّ في الواقع ، شهد في نهاية المطاف ما كان ينتظره لفترة طويلة. |
Und sein Bruder, der gegen Lee Ray ausgesagt hat, wohnt da auch. | Open Subtitles | نعم .. وأخوه الذي شهد ضده يسكن هناك أيضاً |
Hardy sagte aus, sein Partner habe unnötig Gewalt angewendet. | Open Subtitles | شهد هاردي أن شريكه قد استخدم القوة الغير مبررة. |
BBC und einer Presseerklärung der chinesischen Regierung zufolge wurde im Januar 2015 ein Höchststand der Zahl der Kaiserschnitte erreicht. | TED | بحسب تصريحات بي بي سي والحكومة الصينية، فإن يناير 2015 شهد اعلى معدل للعمليات القيصرية. |
Und mehr als die meisten sah er die Höhen und die Tiefen, die Momente zum Feiern und die Enttäuschungen. | TED | وأكثر من أغلب الأشخاص، فقد شهد على النجاحات والإخفاقات، وشهد الاحتفالات والخيبات. |
Nein, aber Sie sind der Einzige, dessen Sohn sah, wie seine Mutter durch Fahrerflucht getötet wurde, und seitdem nicht sprach. | Open Subtitles | لا ، أنت فقط الوالد الوحيد الذي شهد أبنه مقتل والدته في حادث أصطدام وفرار ولم يتفوه بكلمة منذ ذلك الحين |
Dieses Zigarettenetui sah auch schon mal bessere Tage. | Open Subtitles | كما تعرف , صندوق السجائر هذا شهد أياماً أفضل |
Der Zeuge dementiert eine solche Aussage. | Open Subtitles | و هذا الشخص أنكر تمام ان يكون قد شهد بهذا الكلام |
Wir hörten die Aussage von Colonel Cao, der direkter Zeuge des barbarischen Verhaltens von Colonel Childers war. | Open Subtitles | لسوء الحظ لقد رأينا انه فعل لقد سمعت الشهادة الحزينة .. للكولونيل كاو الذى شهد بهمجية الكولونيل |
Diese Zigarettendose hat schon bessere Tage gesehen. | Open Subtitles | كما تعرف , صندوق السجائر هذا شهد أياماً أفضل |
Er hat den Mörder nicht gesehen. | Open Subtitles | إن شهد فعلا كما قال لى شاهد على الجريمة. |
Wie der Forensiker ausgesagt hat... hat der Angreifer das Opfer mit... ziemlicher Gewalt geschleudert... | Open Subtitles | كما شهد خبير الطب الشرعي المعتدي ألقى بالضحيه بقوة كبيره |
Ich weiß nicht mal, ob George schon ausgesagt hat. | Open Subtitles | قلة الأخبار من المصدر انا لاأعرف حتى اذا شهد جورج بعد |
Er sagte aus, dass seines Wissens nach das obere Management nichts Unrechtes getan hätte. | Open Subtitles | لقد شهد بعدم وجود أيّ مخالفاتٍ بين الإدارة العليا للشركة. |
In den letzten fünfzig Jahren hat sich revolutionär geändert, was es bedeutet, eine Familie zu sein. | TED | لقد شهد نصف القرن الماضي ثورة، في ما يعنيه مفهوم الأسرة. |
Wenn er aussagt werden ne menge Leute in den Knast gehen | Open Subtitles | الآن، إن شهد بهذه الجلسة سيضر هذا الكثيرين |
Er sagte 1996, gegen die kubanische Mafia aus. | Open Subtitles | شهد ضد المافيا الكوبية عام 1996 مازال رأسه مطلوباً |
Erfreulicherweise für Sie, ist der Mann, der die Schießerei beobachtet hat, nicht einer von meinen. | Open Subtitles | لحسن حظك، الشخص الذي شهد الحادثة . لم يكن من عصابتنا |
Aber Euer Diener hat ausgesagt, dass Alden sich tatsächlich gewaltsam Eintritt in der Nacht verschafft hat. | Open Subtitles | ولكن خادمك الشاب شهد بحصول ذلك مؤكداً بأن السيد ألدن دخل بيتك وسط الليل وبالقوة |
Im vergangenen Jahr nahmen die friedenssichernden Tätigkeiten nicht nur an Umfang, sondern auch an Komplexität stark zu. | UN | 51 - شهد العام الماضي تصاعدا في وتيرة أنشطة حفظ السلام ليس فقط من حيث عددها، بل أيضا من حيث مدى تعقيدها. |
Wir erkennen an, dass sich das internationale Umfeld seit unserer Konferenz in Monterrey in grundlegender Weise verändert hat. | UN | 3 - ونقر بأن السياق الدولي قد شهد تغيرات عميقة منذ أن اجتمعنا في مونتيري. |