Wahrscheinlich ist das nur fair, wenn man seine verdeckten Militärhilfen für die Krim bedenkt. | Open Subtitles | أفترض بشكل عادل فقط أن الكتاب الأسود للمُساعدات العسكرية موجود بشبه جزيرة القرم |
Fünftausend, das ist mehr als fair, wenn man bedenkt, dass das Opfer wohl tot ist. | Open Subtitles | 5 آلاف دولار، والمبلغ أكثر من عادل باعتبار أن الرجل الذي سرقناه ربما مات |
Der Sicherheitsrat fordert alle Konfliktparteien auf, die von ihnen eingegangenen Verpflichtungen zum Abschluss eines gerechten und umfassenden Friedensabkommens ohne weiteren Verzug zu erfüllen. | UN | ”ويدعو مجلس الأمن جميع أطراف الصراع إلى الوفاء بالتزاماتها بشأن إبرام اتفاق عادل كامل للسلام دون مزيد من التأخير. |
in Bekräftigung seiner Entschlossenheit, den Parteien bei der Herbeiführung einer gerechten und dauerhaften Lösung der Westsaharafrage behilflich zu sein, | UN | وإذ يعيد تأكيد التزامه بمساعدة الطرفين في التوصل إلى حل عادل ودائم لمسألة الصحراء الغربية، |
Wer in Kinder investiert und ihre Rechte achtet, legt die Grundlagen für eine gerechte Gesellschaft, eine starke Wirtschaft und eine von Armut freie Welt. | UN | ويعتبر هذا الاستثمار احترام حقوق الطفل أساسيا لقيام مجتمع عادل واقتصاد قوي وعالم خال من الفقر. |
Ich ruf dich so lange an, bis du uns 'nen fairen Kampf gibst. | Open Subtitles | لن أكفَّ عن الاتصال حتى تصحّح الأمر وتحصل لنا على نزالٍ عادل. |
Er weint und wehklagt nicht. Er weiß, seine Strafe ist gerecht. | Open Subtitles | فهو لا يبكي ولا ينتحب لأنه يعتقد أن عقابه عادل |
fair ist die totale Kapitulation. Wir sind nett, dass wir nur 100 Riesen verlangen. | Open Subtitles | ما هو عادل هنا هو الاستسلام الكامل نحن نساوم بطلب 100 ألف دولار |
Ist es fair oder unfair? Ist es tadelnswert oder strafbar? | TED | هل هو عادل أم ظالم، هل يستحق الندم أم العقاب؟ |
Wir reden von einer verantworlichen Gesellschaft, einer Gesellschaft, die fair und gerecht ist. Wir üben nicht einmal Recht im Wissensmarkt, | TED | نحن نتكلم عن مجتمع مسؤول، مجتمع عادل وسوي، ونحن لا نطبق العدل حتى في سوق المعرفة. |
Das wäre ihm gegenüber nicht fair, oder? | Open Subtitles | هذا الأمر لن يكون عادل لذكراه الا تعتقد ذلك ؟ |
Es wäre nicht fair, dich jetzt zu heiraten, verstehst du. - Nein. | Open Subtitles | لن يكون أمراً عادل زَواجك الآن، هَلْ تَرى؟ |
Mein Galgen verrottet da draußen, ich hab den ganzen Tag nichts gegessen, es ist nicht fair. | Open Subtitles | لدي هناك مشنقة دون فائدة لم آكل شيئاً طيلة اليوم هذا غير عادل |
Indem wir Energiegerechtigkeit und Versorgungssicherheit in die Gemeinden bringen, können wir den gerechten und erschwinglichen Zugang zu sauberer, zuverlässiger und bezahlbarer Energie sichern. | TED | ولكن ببناء عدالة ومرونة الطاقة في مجتمعاتنا، يمكننا ضمان وصول عادل ونزيه لطاقة نظيفة وموثوقة وبأسعار مناسبة. |
Und erst wenn alle Gesetze, die von Menschen gemacht wurden, mit den Gesetzen übereinstimmen, die von der höheren Autorität gemacht wurden, werden wir in einer gerechten Welt leben. | TED | وليس حتى تصبح جميع القوانين الموضوعة من قبل البشر متناغمة مع تلك الموضوعة من قبل الله حينها سنعيش في عالم عادل. |
Was man auch anstellt, man kann seinem gerechten Schicksal nicht entkommen. | Open Subtitles | كما يمكن للمرء أن يحاول لا يمكن لأي كان أن يفلت قدر عادل لكل شخص |
Im Namen menschlichen Anstands - woran Amerikaner glauben sollten - ...müsst ihr wenigstens versuchen, hier eine gerechte Gesellschaft aufzubauen. | Open Subtitles | بأسم الكرامة الانسانية التي يؤمن بها الامريكيين يجب عليك محاول فعل شئ لاقامة مجتمع عادل هنا |
Es würde echt helfen, wenn er dir einen fairen Lohn zahlen würde. | Open Subtitles | أجل، إنه يجدي نفعاً إذا ذلك الرجل يدفع لك أجر عادل. |
Hey, nur zu. Vegleiche die Angebote. Es ist ein fairer Preis. | Open Subtitles | مهلاً ، كن ضيفي ، وتسوّق إنّه بمعدّل سعرٍ عادل |
Also sind Spieler dieses Problem angegangen, indem sie spontan ein System entwickelt haben, um sich gegenseitig zu motivieren, auf faire Art und Weise und einsehbar für alle anderen. | TED | لذا فالاعبين عالجوا هذه المشكلة تلقائياً جاؤوا بنظام لتحفيز بعظم البعض, بشكل عادل و شفاف. |
Na schön. Sie sind Störungen des Verhaltens, und sie sind Störungen des Verstandes. | TED | إن ذلك عادل بشكلٍ كاف. إنها إضطرابات السلوك، وإضطرابات العقل. |
Was mich am meisten an Duolingo begeistert ist, dass ich glaube dass es eine faires Geschäftsmodell für Sprachunterricht anbietet. Also es ist so: | TED | الشيء الذي انا متحمس له بشدة في ديولينجو انه يقدم نموذج عادل لنشاط تعليم اللغة هذه هي المسألة |
Wir reden weiter, wenn sich der Sturm gelegt hat. In Ordnung? | Open Subtitles | سنتابع حديثنا فى وقت أكثر هدوءا , هل هذا عادل كفاية ؟ |
Nun ja, ein Politiker ist jemand, der versucht die Welt gerechter zu machen. | Open Subtitles | حسنا , السياسى هو شخص يحاول ان يجعل من العالم مكان عادل |
Eine Strafe, zugleich widerwärtig und ungerecht, um zu sehen, ob er dagegen aufbegehrt. | Open Subtitles | يجب أن أتحكم في العقاب المكروه كشيئ غير عادل لأرى هل سيكون رد فعله ثوريا |
gut, dass Sie sich rechtzeitig für diese Unschuldigen eingesetzt haben. | Open Subtitles | أنا مسرور أنك أفرجت عن . العجائز المعاقبين بشكل غير عادل |
- Das ist er ja auch, und zwar richtig. - Ich weiß. | Open Subtitles | حسناً ، هو كان مهزوما , عادل أنا أعرف ، لكن |
betonend, dass die Gewährung von Soforthilfe und Unterstützung für die afrikanischen Flüchtlinge seitens der internationalen Gemeinschaft ausgewogen und ohne Diskriminierung erfolgen soll, | UN | وإذ تشدد على أنه ينبغي للإغاثة والمساعدة المقدمتين من المجتمع الدولي للاجئين الأفارقة أن تكونا على أساس عادل وغير تمييزي، |