Ich haben in der muslimischen Welt gelebt und mit vielen muslimischen Frauen gesprochen. | TED | لقد عشت انا في العالم الاسلامي وقد تحدث لكثير من النسوة المسلمات |
Selbst wenn ich mit 50 sterbe, habe ich 65 Jahre gelebt. | Open Subtitles | لذا لو مت بسن الخمسين أكون قد عشت 65 سنة |
Und dort lebte ich in einem abbruchreifen Apartmenthaus in Harlem -- in einer WG. | TED | و هناك عشت في شقة في بناء متهاو في هارلم مع شركاء سكن |
Und selbst mir, die ich schon immer in Indien lebe, bricht es fast das Herz, wenn ich in so eine Schule komme. | TED | وحتى بالنسبة لي، أنا التي عشت في الهند طوال حياتي ، فإن مصادفة مدرسة كهذه أمر مفجع إلى حد ما. |
Wer sich in seinem leben nicht einmal richtig verliebt, hat sein leben nicht gelebt. | Open Subtitles | فأن عشت دون حب فلم تعيشى الحياة إطلاقاً ولكن عليك ان تحاولى .. |
Gewiss ist der Prozentsatz niedrig im Vergleich zur Gesamtbevölkerung, wenn du nur 100 Jahre lebst. | TED | بالتأكيد هذه النسبة ضئيلة مقارنة بعدد السكان الكلي إذا عشت فقط لمدة مئةَ عام. |
Du musst deinen eigenen Stil finden. Und dafür musst du gelebt haben. | Open Subtitles | لا، تحتاج لأسلوب خاص، ايضاً يجب أن تكون قد عشت طويلاً |
Ich will nicht, dass meine Kinder wissen, dass ich mal so gelebt habe. | Open Subtitles | .. ولكنني لا أريد أن يعرف أطفالي أنني عشت حياة كهذه أبداً |
Ich lebte in Panik, wissend, dass es immer wieder passieren würde. | TED | عشت في رعب ، وأنا أعلم أنه سيحدث مرة أخرى |
Ich lebte und arbeitete mit 300 Gehörlosen, die nach dem Erdbeben 2010 umziehen mussten. | TED | عشت وعملت مع 300 شخص أصم الذين تم نقلهم بعد زلزال عام 2010. |
Also zog ich in die Stadt und lebte anfangs in einem ausgebrannten Auto. | Open Subtitles | لذا انتقلت إلى المدينة، حيث عشت في سيّارة بيويك لوسايبر محروقة لفترة. |
Ich lebe schon viel länger als die meisten Jäger... und Jägerinnen. | Open Subtitles | لقد عشت أكثر مما عاش غيري من صائدي الشياطين أوالمُبيدات.. |
Aber je länger ich lebe, umso größer wird mein Verlangen noch länger zu leben. | Open Subtitles | ولكن الغريب في الأمر أنه كلما عشت أكثر فان رغبتي في الحياة تزداد |
Wenn ich mich mein leben lang weiß gefühlt hätte, dann aufwachte und die Farbe meiner Haut ändern könnte, meine Gesichtszüge, weiß werden könnten? | Open Subtitles | أنا لا أتبه إرشادات ماذا لو عشت حياتي أشعر أنني بيضاء في داخلي ؟ ثم أستيقظ اليوم التالي وأخير لو بشرتي |
$20.000 oder ein Loch in Boot Hill oder eine $20-Rente, wenn du lange genug dafür lebst. | Open Subtitles | عشرون الف دولار أو قبر فى بوت هيل أو معاش تقاعد يساوى 20 دولار شهرياً إن عشت ما يكفى لتحصل عليه |
Ich kann in aller Aufrichtigkeit sagen, ich bin froh, dass ich diese zwei Jahre meines Lebens so gelebt habe, denn mein Ziel, kein Bedauern mehr zu empfinden, das habe ich erreicht mit diesem Ziel. | TED | وبصدق يمكنني القول انني سعيدة انني عشت سنتين من عمري بتلك الطريقة لان هدفي ان لا اعاني من اي ندم ذهبت هناك ولدي هدف |
Sie lebten auf einem Baum. Sie haben in einen Eimer gemacht. Sie schaffen das. | Open Subtitles | هيا لقد عشت في شجرة.وتغوطتي في وعاء حبا في الله يمكنك فعل ذلك |
Aber wenn ich von Bord gehe und ein paar Jahre an Land wohne, dann werde ich normal. | Open Subtitles | ولكن لو عشت على الارض لعدة سنوات.. سأصبح عادياً |
Manchmal strauchelte ich, ich hatte schlechte Tage, aber ich habe erkannt, dass tapfer zu sein nicht leicht sein soll. | TED | أحيانا كنت أتعثر، عشت أياما صعبة، ولكنني أدركت أن الشجاعة ليس من المفترض أن تكون سهلة. |
ich habe nur kurz dort gewohnt, aber meine Mama wuchs dort auf. | Open Subtitles | أنا عشت فيها لفترة قليلة لكن أمي ولدت و دفنت فيها |
ich habe ein hartes leben geführt, damit du es leicht hast. | Open Subtitles | لقد عشت حياة قاسية من اجل ان تعيش انت مترفاً |
Eigentlich bin ich nur sechs Monate geblieben, aber Ich war jahrelang der Besitzer. | Open Subtitles | حسناً، بالحقيقة، عشت هنا لستة أشهرٍ فقط ولكنني كنت المالك لأعوامٍ عديدة |
In meinem Land wohnte ich schon in der Stadt, und wir fanden Kampala viel besser als ein Flüchtlingslager. | TED | في بلادي، عشت بالفعل في المدينة و شعرنا أن كامبالا ستكون أفضل بكثير من مخيم اللآجئين. |
Vermutlich hatte ich immer die Hoffnung, dass ich als Erwachsene nicht mehr stottern würde. | TED | وأعتقد أن السبب هو أنني عشت دائمًا في أمل بأنني عندما أكبر، لن يكون لدي مشكل. |