Wie auch immer, die Sizilianer haben ihn aufgehalten, ich bin froh. | Open Subtitles | على أي حال، قام الصيقليين بإيقافه و أنا سعيد لهذا |
Wie auch immer, wenn sie die Wahrheit sagt, haben wir nicht viel Zeit. | Open Subtitles | على أي حال لو أنها تقول الحقيقة، فليس لدينا الكثير من الوقت |
Auf jeden Fall will ich dir eins sagen, wir lassen nicht mit uns spaßen, Lemmy! | Open Subtitles | على أي حال يمى، لوحة لا تحاول تجاوز لنا إذا رودي يستخدم رقم هاتفك. |
Auf jeden Fall, ich will euch ein paar meiner neuen Lieder zeigen. | Open Subtitles | على أي حال، شباب، أود أن أريكم بعضا من أعمالي الجديدة |
Wie dem auch sei, äh, ich mein, du kennst meine Nummer besser als irgendwer. | Open Subtitles | على أي حال أعني , أنت تعرف عرضي أكثر من .. أي أحد |
viii) dass eine befristete Anstellung ungeachtet der Dauer der Dienstzeit keine rechtliche oder sonstige Erwartung einer Verlängerung oder Umwandlung des Dienstverhältnisses begründet; | UN | '8` لا ينطوي التعيين المحدد المدة، أيا كانت مدة الخدمة، على أي توقع قانوني أو غير ذلك بتجديد التعيين أو تحويله؛ |
Wie auch immer, der Rettungseinsatz ist zeitempfindlich und mit viel Technik verbunden. | Open Subtitles | تطن أنني مرح. على أي حال ، الإنقاذ لديه توقيت زمني |
Wie auch immer, Ryan, ich kann es kaum erwarten, dass du ihn kennen lernst. | Open Subtitles | على أي حال ، راين ، أنا لا استطيع انتظار موعد مقابلتك له |
Wie auch immer, egal wie sehr ich mich anstrenge, um etwas mehr Dauerhaftes, mehr bedeutungsvolles, zum Schluss ist es immer dasselbe. | Open Subtitles | على أي حال, مهما كانت صعوبة محاولاتي لأحصل على شيء يدوم أكثر ذو معنى النتيجة النهائية دائماً نفس الشيء |
Wie auch immer, ich schätze, ich versuche nur, mich zu entschuldigen. | Open Subtitles | على أي حال، أظن أنني أحاول أن أقول أنني آسف |
Auf jeden Fall, ich denke, ich habe hier etwas Gutes gefunden. | Open Subtitles | على أي حال، أعتقد أنني أملك شيء ما جيد هُنا |
Aber Auf jeden Fall ist es großartig, so ein gefülltes Haus zu sehen und ich muss Herbie Hancock und seinen Kollegen wirklich für so eine tolle Präsentation danken. | TED | لكن على أي حال، إنه لعظيم رؤية هذا المسرح الملئ، وحقاً ينبغي علي شكر هاربي هانكوك وزملاؤه لمثل هذا التقديم العظيم. |
Auf jeden Fall sind die Augen einer Ziege wie die Augen eines Kindes. | TED | على أي حال، أعين الماعز تشبه أعين الطفل. |
Wie dem auch sei: Ein Jahr, nachdem ich meine Reise begann, schrieb ich Vicky eine Entschuldigung. | TED | لكن على أي حال، بدأت رحلتي بعد سنة. وكتبت لفيكي اعتذاراً. |
Wie dem auch sei, er erschien mir vollkommen normal – aber was wusste ich schon? | TED | على أي حال، بدا طبيعيا تماما بالنسبة لي. لكن، ماذا أعرف أنا؟ |
Wie dem auch sei, also, die größte Sache, die für uns unsichtbar ist, ist all das, was wir nicht wissen. | TED | على أي حال ، أهم شيء غير مرئي بالنسبة لنا هو ما لا نعرفه. |
Nein, die Kacke stimmt. Die nehmen keine neuen Mitglieder mehr auf? | Open Subtitles | لا، هذه بضاعة جيدة لن يوافقوا على أي أعضاء جدد؟ |
Sie haben sich immer um uns alle gekümmert. Die ganze Zeit. | Open Subtitles | أنت تحتملنا أكثر مما يجب على أي رجل أن يفعل |
Sie ist sehr eigen, was Leute angeht, die hier landen. Wie sind Sie überhaupt hergekommen? | Open Subtitles | إنها دائما مهتمة بالذين يأتون هنا كيف أتيت إلى هنا على أي حال ؟ |
Also konnte ich am Marsakzent erkennen, an welcher Mission jemand arbeitete. | TED | فأستطيع أن أعرف على أي مهمّة عملت من لكنتك المريخية. |
Ich weiß nicht, was ich deinem Dad sagen soll. Danke natürlich. | Open Subtitles | لا أعرف ماذا أقول لوالدك لكن شكراً على أي حال |
Ich beantworte keine Fragen mehr, bis ich mit einem Anwalt geredet habe. | Open Subtitles | لن أجاوب على أي سؤال آخر من دون الحصول على محامي |
Wenn ich Allerdings darüber nachdenke... gab es Dinge, die du gar nicht hättest verheimlichen können. | Open Subtitles | انتبه, ضع في حسبانك أن هناك أشياء لم تستطع أن تخبّئها على أي حال. |
Mein Mandant würde gern sein Schuldeingeständnis widerrufen. Auf welcher Begründung basiert der Widerruf? | Open Subtitles | موكلي يريد التراجع عن إعترافه على أي أساس هذا التراجع مبني ؟ |
Das war schwierig für ein Kind; es ist schwer für jeden. | TED | كان ذلك قاسيًا على طفل، وسيكون قاسيًا على أي شخص. |
Mit welcher Begründung, Herr Anwalt? | Open Subtitles | على أي أساس أيها المستشار ؟ |
4. verwirft einseitige Zwangsmaßnahmen mit allen ihren Extraterritorialwirkungen als politisches oder wirtschaftliches Druckmittel gegen ein Land, insbesondere gegen Entwicklungsländer, wegen ihrer schädlichen Auswirkungen auf die Verwirklichung aller Menschenrechte weiter Kreise ihrer Bevölkerung, insbesondere von Kindern, Frauen und älteren Menschen; | UN | 4 - ترفض استخدام التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد بكل ما لها من آثار خارج نطاق الحدود الإقليمية بوصفها أدوات للضغط السـياسي أو الاقتصادي على أي بلد، ولا سيما البلدان النامية، بسبب آثارها السلبية على إعمال جميع حقوق الإنسان لقطاعات كبيرة من سكانها، وبصفة خاصة الأطفال والنساء والشيوخ؛ |
So oder so, man sollte dem Gegenüber lieber in die Augen sehen. | Open Subtitles | على أي حال، من الأفضل أنْ تنظر للشخص مباشرة في عينيه |