Und das offenbart eine Sache über uns: ob wir wegen unserer eigenen Fehler Demut empfinden. | TED | وهناك أيضًا شيء آخر يكشفه هذا عنا: إن كنا نمتلك أي تواضع لنتقبل أخطائنا. |
Obwohl diese Probleme zeitlich nicht mehr entfernt sind, sind sie noch immer auf eine Art entfernt, die es uns erschwert, sie völlig wahrzunehmen. | TED | لكن حتى لو باتت هذه الآثار محيقة بنا، فإنها تظل بمعزل عنا من خلال عدم الشعور بحساسيتها كما ذاك الشعور المباشر. |
Warum leben wir an Orten, wo so unterschiedliche Menschen jeden Tag auf uns treffen? | TED | ولماذا نعيش في أماكن مع أناس يختلفون عنا ويتعارضون معنا في كل يوم؟ |
Wenn die Polizei uns nicht beschützt, dann sollten wir es selbst tun. | Open Subtitles | إذا لم تدافع الشرطة عنا, ربما ينبغي علينا الدفاع عن أنفسنا |
Da er unser Gast ist, sollte er für uns alle bestellen. | Open Subtitles | ,وبما أنه ضيفنا قد يودّ ان يطلب الطعام نيابة عنا |
Wenn sie die Nachricht lesen, werden sie nicht mehr nach uns suchen. | Open Subtitles | هم يقرأون الملاحظة ونحن نختفي ثم لا يأتي أحد للبحث عنا |
Diese Stadt tratschte gern über uns, aber das war uns egal. | Open Subtitles | كان سكان البلدة يحبون الحديث عنا لكننا لم نهتم بذلك |
Das Gleiche wie vor 15 Jahren, als du uns sitzen gelassen hast. | Open Subtitles | ذات الأشياء التي كانت عندنا عندما تخليت عنا قبل 15 سنة. |
Wenn Ihnen das gelingt, sollten die Bruchstücke so deutlich abgelenkt werden, dass sie an uns vorbeifliegen. | Open Subtitles | ستقوموا بهذا , والأجزاء الصخريه الباقية يجب أن تنحرف بما فية الكفاية لتمر بعيداْ عنا |
Du weißt alles über uns, aber ich weiß nichts über dich. | Open Subtitles | إنك تَعْرفُ كلّ شيء عنا وأنا لا أَعْرفُ شيئاً عنك |
Das klingt immer noch nicht so, als ginge es um uns. | Open Subtitles | نعم، انظر، التي لا تزال سليمة لم كان مثل عنا. |
Dann wiederum, was sagt es über uns aus, wenn wir ihn nicht entschlüsseln können? | Open Subtitles | ولكن من جهة أخرى ماذا يقول هذا عنا إن كنا نعجز عن حلّها؟ |
Er verschwendet Leute... die uns suchen könnten, um das Gate zu bewachen. | Open Subtitles | هو يهدر طاقته التي يمكنه استخدامها في البحث عنا عند البوابة |
"Wie willst du uns nach all den Jahren der schlumpflosen Suche finden?" | Open Subtitles | بعد كل سنواتك في البحث عنا دون جدوى كيف تتوقع إيجادنا؟ |
Aber wir müssen wissen, was er Ihnen über uns und seine Tätigkeit gesagt hat. | Open Subtitles | ولكننا نحتاج ان نعلم ما الذي اخبركِ به عنا وعن ما كان يفعل |
Ich meine, du willst ihnen alles von uns erzählen, aber weißt du alles über sie? | Open Subtitles | أعني أنكِ تُريدي أن تُخبريهم بكل شئ عنا لكن هل تعرفين كل شئ عنهم؟ |
Dieser Artikel hätte über uns sein können, wenn jemand unser Medien-Department schätzen würde. | Open Subtitles | تلك المقالة من الممكن أن تكون عنا لو الجميع قدّر إدارة الإعلام. |
Scheinbar haben die Espheni ihre, Anstrengungen, um uns zu finden, verdoppelt. | Open Subtitles | على ما يبدو ان الاشفيني يضاعفون جهدهم في البحث عنا |
Sicher hatte er einen guten Grund, uns das nicht zu sagen. | Open Subtitles | أنا واثق من أن لديه سبباً وجيهاً لإخفاء الأمر عنا |
Sie verarscht dich. Rachel will einfach nur Macht. Sie wird uns alle umnieten, einschließlich dir. | Open Subtitles | إنها تتلاعب بك، إنها تسعى للسلطة فقط ستقوم بالتخلي عنا جميعاً، بمن فيهم أنت |
Mode kann über unsere Unterschiede für uns zur Welt sprechen. | TED | الموضة يمكنها أن تنقل اختلافنا إلى العالم بالنيابة عنا. |