Obschon einige Fortschritte erzielt wurden, fehlt den Parteien nach wie vor der notwendige politische Wille, sich auf eine umfassende politische Regelung zuzubewegen. | UN | ورغم إحراز قدر من التقدم، ما زالت الأطراف تفتقر إلى الإرادة السياسية اللازمة للمضي قدما نحو إيجاد تسوية سياسية شاملة. |
Er ragt etwa 120 Fuß aus dem Wasser, oder 40 Meter. | TED | إنها بعلو حوالي 120 قدما فوق الماء، أو 40 مترا. |
Der Sicherheitsrat unterstreicht die Schlüsselrolle der internationalen Gemeinschaft dabei, der Palästinensischen Behörde behilflich zu sein, diesen Plan voranzubringen. | UN | ”ويؤكد مجلس الأمن على الدور الرئيسي للمجتمع الدولي في مساعدة السلطة الفلسطينية في المضي قدما في هذه الخطة. |
11. fordert die Verwaltungsmacht und die Organisationen der Vereinten Nationen auf, Tokelau bei seiner weiteren Entwicklung auch künftig Hilfe zu gewähren; | UN | 11 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة ووكالات الأمم المتحدة مواصلة تقديم المساعدة لتوكيلاو وهي تمضي قدما على طريق التنمية؛ |
Und ich glaube, ich habe gelernt, was Glück bedeutet, durch diese unglaubliche Trauer; am Rande des Abgrundes stehend und einfach Nur springen zu wollen. | TED | وقد تعلمت ماذا تعني السعادة جراءه عن طريق المضي قدما في هذا الحزن البليغ فلطالما وقفت على حافة الجرف وكنت أنوي القفز |
Ich nehme das als Aufforderung, dass ich mit dem Kauf fortfahre? | Open Subtitles | أفهم من كلامك أنك تريد مني المضي قدما في المزايدة؟ |
Er ließ beinahe los. Das war in 23 Metern Höhe. Er wäre in den Tod gestürzt. | TED | كان على وشك أن يسقط لحتفه، كونه على علو 75 قدما من الأرض. |
Unsere Gesellschaft führte die Weltraumprogramme dort fort, wo sie am Ende des 20. Jahrhunderts stehen geblieben waren. | Open Subtitles | تم تكليف شركتنا للمضي قدما من حيث توقفت البرامج الفضائية للقرن الـ 20 |
Nun ist es also Zeit, mit dringenderen Angelegenheiten weiterzumachen, wie Abaddon zu zerstören. | Open Subtitles | لذلك , حان الوقت للمضي قدما إلى مسائل أكثر إلحاحا كتدمير آبــادون |
Wenn du so weiter machst, ruf ich bei Kelly an und sag ihr, wo wir sind. | Open Subtitles | مهلا، استمررت على هذا المنوال، يمكن أن أسميه كيلي وأقول لها نحن هنا. المضي قدما. |
Wie ich früher schon berichtete, haben wir in den letzten Jahren große Fortschritte in Bezug auf Reformen und Neubelebung erzielt. | UN | وكما ذكرت في تقارير سابقة، فقد مضينا قدما في عملية إصلاح المنظمة وبث الحيوية فيها، خلال السنوات الماضية. |
mit der vollständigen Erfüllung dieser Verpflichtungen werden sich die verfügbaren Ressourcen für Fortschritte in der internationalen Entwicklungsagenda deutlich erhöhen. | UN | والتنفيذ الكامل لهذه الأهداف من شأنه أن يحقق زيادة كبيرة في الموارد المتاحة بغية الدفع قدما بالخطة الإنمائية الدولية. |
mit der vollständigen Erfüllung dieser Verpflichtungen werden sich die verfügbaren Ressourcen für Fortschritte in der internationalen Entwicklungsagenda deutlich erhöhen. | UN | والتنفيذ الكامل لهذه الأهداف من شأنه أن يحقق زيادة كبيرة في الموارد المتاحة بغية الدفع قدما بالخطة الإنمائية الدولية. |
Dieser spezielle Zusatzstamm ist am Ansatz einen Meter dick und verläuft 46 Meter in die Höhe. | TED | هذه الجذع الإضافي بذاته هو على امتداد متر على القاعدة ويمتد صعودا إلى 150 قدما. |
Mir wurde gesagt, dass die Flammen mindestens 15 Meter in den Himmel schießen, und dass dicke Rauchwolken die Bemühungen, den Großbrand zu löschen, behindern. | Open Subtitles | لقد أخبروني أن اللهيب اخترق الهواء ما لا يقل عن 50 قدما و أن سحبا كثيفة من الدخان كانت تعيق الجهود المبذولة |
Solche Initiativen führten auch zu Fortschritten außerhalb des Gesundheitsbereichs, zum Beispiel in Sierra Leone, wo die Verhandlungen mithalfen, den Friedensprozess voranzubringen. | UN | وأدت هذه المبادرات أيضا إلى تطورات خارج قطاع الصحة، مثلما في سيراليون، حيث ساعدت المفاوضات في دفع عملية السلام قدما. |
Das Protokoll stellt einen weiteren Fortschritt im Prozess der Stärkung des Vertrauens und der gutnachbarlichen Beziehungen zwischen den beiden Ländern dar. | UN | ويمثل البروتوكول خطوة أخرى نحو المضي قدما في تعزيز الثقة وعلاقات حسن الجوار بين البلدين. |
Ich habe das Nur erwähnt, weil ich nicht will, dass das zwischen uns steht. | Open Subtitles | أنا فقط جلبت الامر 'السبب أنا لا أريد أن تكون قضية المضي قدما. |
Interviewer: Nein. Wenn man versucht, einen Fuß vor den anderen zu setzen, dann bewegt sie die Füße unter einem weg. | TED | الصحافي: لا. إذا حاولت أن تضع قدما أمام الآخرى، إنه يحرك قدمك بعيدا عنك. |
Was soll's, es ist Weihnachten. los, einmal dürfen Sie noch. | Open Subtitles | ماذا بحق الجحيم ، انه عيد الميلاد امضي قدما ، وقم بإتصال آخر |
Dann fahren wir mit der Wahl fort. | Open Subtitles | الآن سنقوم المضي قدما في الانتخابات. |
Also beschloss ich, in dieser Richtung weiterzumachen und an Orte zu gehen, wo es gar keine Museen gibt. | TED | لذلك قررت المضي قدما في هذا الاتجاه والذهاب الى اماكن حيث لا يوجد متاحف على الاطلاق. |
Ich werde meine Fehler eingestehen,... meine Bestrafung akzeptieren und weiter leben. | Open Subtitles | سوف أعترف لقد قمت بشيء خاطئ سأخذ عقابي وأمضي قدما |
Der Rat betont außerdem die Rolle des Ausschusses für die Überwachung der Durchführung bei der Förderung des Friedensprozesses. | UN | ويؤكد المجلس أيضا دور لجنة مراقبة التنفيذ في دفع عملية السلام قدما. |
Ein 400 Tonnen fassender Kipper mit einer Länge von 14 Metern, einer Breite von 11 Metern und 7,5 Meter Höhe. | TED | أنها شاحنة تفريغ سعة 400 طن وأبعاده 45 أقدام طويلة 35 أقدام واسعة وارتفاع 25 قدما. |
Für mich ist es der Schlüsselweg, weiter vorwärts zu gehen. | TED | و بالنسبة إلي، فإنني أشعر أن هذا هو الطريق الصحيح للمضي قدما. |