"قدما" - Traduction Arabe en Allemand

    • Fortschritte
        
    • Meter
        
    • voranzubringen
        
    • weiteren
        
    • Nur
        
    • mit
        
    • vor
        
    • los
        
    • fort
        
    • weiterzumachen
        
    • weiter
        
    • Förderung
        
    • Fortschritt
        
    • Metern
        
    • vorwärts
        
    Obschon einige Fortschritte erzielt wurden, fehlt den Parteien nach wie vor der notwendige politische Wille, sich auf eine umfassende politische Regelung zuzubewegen. UN ورغم إحراز قدر من التقدم، ما زالت الأطراف تفتقر إلى الإرادة السياسية اللازمة للمضي قدما نحو إيجاد تسوية سياسية شاملة.
    Er ragt etwa 120 Fuß aus dem Wasser, oder 40 Meter. TED إنها بعلو حوالي 120 قدما فوق الماء، أو 40 مترا.
    Der Sicherheitsrat unterstreicht die Schlüsselrolle der internationalen Gemeinschaft dabei, der Palästinensischen Behörde behilflich zu sein, diesen Plan voranzubringen. UN ”ويؤكد مجلس الأمن على الدور الرئيسي للمجتمع الدولي في مساعدة السلطة الفلسطينية في المضي قدما في هذه الخطة.
    11. fordert die Verwaltungsmacht und die Organisationen der Vereinten Nationen auf, Tokelau bei seiner weiteren Entwicklung auch künftig Hilfe zu gewähren; UN 11 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة ووكالات الأمم المتحدة مواصلة تقديم المساعدة لتوكيلاو وهي تمضي قدما على طريق التنمية؛
    Und ich glaube, ich habe gelernt, was Glück bedeutet, durch diese unglaubliche Trauer; am Rande des Abgrundes stehend und einfach Nur springen zu wollen. TED وقد تعلمت ماذا تعني السعادة جراءه عن طريق المضي قدما في هذا الحزن البليغ فلطالما وقفت على حافة الجرف وكنت أنوي القفز
    Ich nehme das als Aufforderung, dass ich mit dem Kauf fortfahre? Open Subtitles أفهم من كلامك أنك تريد مني المضي قدما في المزايدة؟
    Er ließ beinahe los. Das war in 23 Metern Höhe. Er wäre in den Tod gestürzt. TED كان على وشك أن يسقط لحتفه، كونه على علو 75 قدما من الأرض.
    Unsere Gesellschaft führte die Weltraumprogramme dort fort, wo sie am Ende des 20. Jahrhunderts stehen geblieben waren. Open Subtitles تم تكليف شركتنا للمضي قدما من حيث توقفت البرامج الفضائية للقرن الـ 20
    Nun ist es also Zeit, mit dringenderen Angelegenheiten weiterzumachen, wie Abaddon zu zerstören. Open Subtitles لذلك , حان الوقت للمضي قدما إلى مسائل أكثر إلحاحا كتدمير آبــادون
    Wenn du so weiter machst, ruf ich bei Kelly an und sag ihr, wo wir sind. Open Subtitles مهلا، استمررت على هذا المنوال، يمكن أن أسميه كيلي وأقول لها نحن هنا. المضي قدما.
    Wie ich früher schon berichtete, haben wir in den letzten Jahren große Fortschritte in Bezug auf Reformen und Neubelebung erzielt. UN وكما ذكرت في تقارير سابقة، فقد مضينا قدما في عملية إصلاح المنظمة وبث الحيوية فيها، خلال السنوات الماضية.
    mit der vollständigen Erfüllung dieser Verpflichtungen werden sich die verfügbaren Ressourcen für Fortschritte in der internationalen Entwicklungsagenda deutlich erhöhen. UN والتنفيذ الكامل لهذه الأهداف من شأنه أن يحقق زيادة كبيرة في الموارد المتاحة بغية الدفع قدما بالخطة الإنمائية الدولية.
    mit der vollständigen Erfüllung dieser Verpflichtungen werden sich die verfügbaren Ressourcen für Fortschritte in der internationalen Entwicklungsagenda deutlich erhöhen. UN والتنفيذ الكامل لهذه الأهداف من شأنه أن يحقق زيادة كبيرة في الموارد المتاحة بغية الدفع قدما بالخطة الإنمائية الدولية.
    Dieser spezielle Zusatzstamm ist am Ansatz einen Meter dick und verläuft 46 Meter in die Höhe. TED هذه الجذع الإضافي بذاته هو على امتداد متر على القاعدة ويمتد صعودا إلى 150 قدما.
    Mir wurde gesagt, dass die Flammen mindestens 15 Meter in den Himmel schießen, und dass dicke Rauchwolken die Bemühungen, den Großbrand zu löschen, behindern. Open Subtitles لقد أخبروني أن اللهيب اخترق الهواء ما لا يقل عن 50 قدما و أن سحبا كثيفة من الدخان كانت تعيق الجهود المبذولة
    Solche Initiativen führten auch zu Fortschritten außerhalb des Gesundheitsbereichs, zum Beispiel in Sierra Leone, wo die Verhandlungen mithalfen, den Friedensprozess voranzubringen. UN وأدت هذه المبادرات أيضا إلى تطورات خارج قطاع الصحة، مثلما في سيراليون، حيث ساعدت المفاوضات في دفع عملية السلام قدما.
    Das Protokoll stellt einen weiteren Fortschritt im Prozess der Stärkung des Vertrauens und der gutnachbarlichen Beziehungen zwischen den beiden Ländern dar. UN ويمثل البروتوكول خطوة أخرى نحو المضي قدما في تعزيز الثقة وعلاقات حسن الجوار بين البلدين.
    Ich habe das Nur erwähnt, weil ich nicht will, dass das zwischen uns steht. Open Subtitles أنا فقط جلبت الامر 'السبب أنا لا أريد أن تكون قضية المضي قدما.
    Interviewer: Nein. Wenn man versucht, einen Fuß vor den anderen zu setzen, dann bewegt sie die Füße unter einem weg. TED الصحافي: لا. إذا حاولت أن تضع قدما أمام الآخرى، إنه يحرك قدمك بعيدا عنك.
    Was soll's, es ist Weihnachten. los, einmal dürfen Sie noch. Open Subtitles ماذا بحق الجحيم ، انه عيد الميلاد امضي قدما ، وقم بإتصال آخر
    Dann fahren wir mit der Wahl fort. Open Subtitles الآن سنقوم المضي قدما في الانتخابات.
    Also beschloss ich, in dieser Richtung weiterzumachen und an Orte zu gehen, wo es gar keine Museen gibt. TED لذلك قررت المضي قدما في هذا الاتجاه والذهاب الى اماكن حيث لا يوجد متاحف على الاطلاق.
    Ich werde meine Fehler eingestehen,... meine Bestrafung akzeptieren und weiter leben. Open Subtitles سوف أعترف لقد قمت بشيء خاطئ سأخذ عقابي وأمضي قدما
    Der Rat betont außerdem die Rolle des Ausschusses für die Überwachung der Durchführung bei der Förderung des Friedensprozesses. UN ويؤكد المجلس أيضا دور لجنة مراقبة التنفيذ في دفع عملية السلام قدما.
    Ein 400 Tonnen fassender Kipper mit einer Länge von 14 Metern, einer Breite von 11 Metern und 7,5 Meter Höhe. TED أنها شاحنة تفريغ سعة 400 طن وأبعاده 45 أقدام طويلة 35 أقدام واسعة وارتفاع 25 قدما.
    Für mich ist es der Schlüsselweg, weiter vorwärts zu gehen. TED و بالنسبة إلي، فإنني أشعر أن هذا هو الطريق الصحيح للمضي قدما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus