Am meisten hat mich während der Durchführung des Wettbewerbs überrascht, dass einige Wissenschaftler in ihrer Forschung jetzt direkt mit Tänzern arbeiten. | TED | اكثر شيء مفاجيء تعلمته خلال اداره تلك المسابقه انه الان يوجد علماء يعملون مع الراقصين بشكل مباشر لشرح ابحاثهم. |
Bei der direkten Methode wird Farbe direkt auf den Fisch aufgetragen und angefeuchtetes Tuch oder Papier behutsam auf den Fisch gedrückt. | TED | وبالطريقة المباشرة، يقوم الفنان بالطباعة بشكل مباشر على السمكة، ثم يقوم بضغط القماش أو الورق المبلل بلطف على السمكة. |
Man kann die Informationen nicht direkt verwenden. Sie sind nur ein Leitfaden. | Open Subtitles | لا يمكنك أن تستعمل المعلومات بشكل مباشر إنها مجرد دليل مفيد |
Das Gesetz verbietet mir die Verwendung biologischer Waffen ohne direkten Befehl des Präsidenten. | Open Subtitles | القانون يمنعنى من إستخدام الأسلحة البيولوجية من دُون أمر مباشر من الرئيس |
Also dies ist live im Internet. Es wird von Seadragon angetrieben. | TED | وهكذا، فهذا مباشر على الويب. ويتم تشغيله عن طريق سي دراجون |
- Das müssen Sie aber. Das kommt direkt aus dem Justizministerium. | Open Subtitles | عليكَ ذلك , فهذا أمر مباشر من مكتب النائب العام |
Das war ein internationaler Mord mit Konsequenzen, die direkt die Sicherheit dieses Landes bedrohen. | Open Subtitles | ـ لقد كان هذا اغتيالا دوليا وسيترتب عنه تأثير مباشر على أمن البلاد |
Beiträge, durch die der Akademie direkt oder indirekt sofortige oder künftige finanzielle Verpflichtungen entstehen könnten, dürfen nur mit Genehmigung des Rates und nach Absprache mit dem Controller der Vereinten Nationen angenommen werden. | UN | ولا يجوز قبول التبرعات التي تترتب عليها بشكل مباشر أو غير مباشر تبعة مالية عاجلة أو آجلة تتحملها الكلية إلا بموافقة المجلس، وبعد التشاور مع المراقب المالي للأمم المتحدة. |
Wir nennen es postsymbolische Kommunikation, weil es genauso ist, als würde man direkt das tun, was man erfahren hat, anstatt indirekt Zeichen zu machen, um sich auf Dinge zu beziehen. | TED | أطلقنا عليه تواصلاً لما بعد الرمزيّة لأنه سيكون وصفًا لتجاربك بشكل مباشر عوضاً عن استخدام الرموز للتعبير عن الأشياء. |
Ähnelt es Sex, Druck direkt auf die Klitoris auszuüben? | TED | هل الأمر متعلق بالجنس عندما يكون هناك ضغط مباشر على بظرك؟ |
Diese beeinträchtigen direkt die Zukunftsfähigkeit dieser Nation und dieses Landes. | TED | هذه المخاطر, تؤثر تأثير مباشر علي بقاء هذة الامة و استمراريتها. |
Unsere Schicksale sind für immer mit den Millionen von Spezies verbunden, auf die wir uns tagtäglich direkt und indirekt verlassen. | TED | مصائرنا مرتبطة للأبد بملايين من هذه الأجناس نحن نعتمد عليها اعتماداً مباشراً وغير مباشر كل يوم. |
Wenn wir also bei der Energie direkt ansetzen können, wie wir es auch bei der Entwaldung getan haben, dann haben wir vielleicht eine Chance. | TED | اذا قمنا بمعالجة الطاقة بشكل مباشر. بنفس الطريقة سنتمكن من معالجة مشكلة ازالة الغابات, من الممكن ان نحظى بفرصة لفعلها. |
betonend, dass es notwendig ist, informelle Mechanismen für die frühzeitige und rasche Beilegung von Streitigkeiten im Sekretariat zu schaffen, insbesondere in Form eines direkten Dialogs zwischen Führungskräften und Mitarbeitern, | UN | وإذ تشدد على ضرورة إرساء آليات غير رسمية لإيجاد حل مبكر وسريع للنـزاعات التي تنشأ داخل الأمانة العامة، ولا سيما عن طريق إقامة حوار مباشر بين المديرين والموظفين، |
Er befürwortet die Aufnahme eines direkten Dialogs zwischen Pristina und Belgrad in Fragen, die für beide Seiten von praktischer Bedeutung sind. | UN | ويحث على إجراء حوار مباشر بين برشتينا وبلغراد حول المسائل ذات الأهمية العملية للجانبين. |
Wir brauchen also nicht einmal direkten Kontakt mit diesen Organismen, um fühlbare Auswirkung auf sie zu haben. | TED | فليس علينا بالضرورة القيام باتصال مباشر مع هذه المخلوقات ليكون لنا تأثير حقيقي عليها |
Wenn ich das live auf der Bühne kann, dann kann ich jedem von Ihnen in 5 Minuten zeigen, wie man mit einem solchen Gerät umgeht. | TED | وإذا استطعت فعل ذلك بشكل مباشر على المنصة، عندها أستطيع أن أريكم جميعًا في خمس دقائق كيف تشغلون واحدة من هذه الأجهزة. |
Das mag Sie erschüttern, doch wir lesen im wahrsten Sinne des Wortes live den Verstand dieser Person. | TED | ربما يفجعكم هذا، لكنكم حرفياً تقرأون دماغ هذا الشخص في زمن مباشر |
Zum gegenwärtigen Zeitpunkt untersteht das dem Ausschuss zur Bekämpfung des Terrorismus zugewiesene Sekretariatspersonal unmittelbar dem Sekretariat der Vereinten Nationen. | UN | يعد موظفو الأمانة المنتدبون للعمل باللجنة في الوقت الراهن تابعين بشكل مباشر للأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Starten Sie sofort wieder, wenn ich den Befehl gebe, aber bleiben Sie in der Nähe. | Open Subtitles | حطى على لوح الهبوط أقلاع مباشر بناء على أوامرى ثم امكثى فى الجوار |
Hier haben wir also eine direkte Verbindung zwischen Handarbeit, Euklid und der Relativitätstheorie. | TED | إذاً فهناك خط مباشر ما بين الأعمال اليدوية النسوية، الايقليدية والنظرية النسبية. |
Der Sicherheitsrat bringt sein Bedauern darüber zum Ausdruck, dass im Hinblick auf die Einrichtung einer Direktstrecke für Höhenflüge der UNMEE zwischen Asmara und Addis Abeba keinerlei Fortschritte erzielt wurden. | UN | ويعرب مجلس الأمن عن أسفه لعدم إحراز أي تقدم فيما يتعلق بإنشاء خط مباشر للبعثة للطيران على ارتفاع عال بين أسمرة وأديس أبابا. |
Was Sie sehen ist eine komplexe, selbsterschaffene, mentale Konstruktion, doch Sie erleben sie passiv als eine unmittelbare Darstellung der Welt. | TED | ماتراه تناقض عقلي معقد تخلقه أنت. ولكن تواجهه بشكل سلبي كتمثيل مباشر للعالم من حولك. |
e) bezeichnet der Ausdruck "Ertrag aus Straftaten" jeden Vermögensgegenstand, der unmittelbar oder mittelbar aus der Begehung einer Straftat stammt oder dadurch erzielt wurde; | UN | (هـ) يقصد بتعبير "عائدات الجرائم" أي ممتلكات تتأتى أو يتحصل عليها، بشكل مباشر أو غير مباشر، من ارتكاب جرم ما؛ |
Und es dreht sich alles um diese Frage - natürlich in einer sehr künstlerischen und indirekte Art und Weise. | TED | وكله يدور حول هذا السؤال، إنه فني جداً ونوع غير مباشر من الطرق. |
Und heute haben Sie das Privileg, seine Arbeit selbst zu erleben, aus erster Hand. | Open Subtitles | واليوم، لديك الفرصة لتجربة عمله بشكلٍ مباشر. |
Was willst du machen, Division frontal angreifen? | Open Subtitles | مالذي ستفعلينه؟ شن هجوم مباشر على "الشعبة"؟ |
Acht Monate. Und ich habe noch nicht einen indirekten Befehl hier drin gehört. | Open Subtitles | أنا هنا لمدة 8 شهور لم أسمع أمراً غير مباشر |