ويكيبيديا

    "مجرد" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • nur
        
    • gerade
        
    • noch ein
        
    • bloß ein
        
    • ist ein
        
    • das
        
    • bloßen
        
    • lediglich
        
    • reine
        
    • bloßes
        
    • ist einfach
        
    • bloße
        
    • schiere
        
    das "South Bronx Greenway" war im Jahr 2006 auch nur eine Zeichnung auf dem Bühnenhintergund. TED جنوب برونكس جرينواي كان أيضا مجرد رسم على المسرح مرة أخرى في عام 2006.
    Im Arabischen sind es nur 29 Worte, aber etwas zwischen 65 und 72 in den Übersetzungen. TED أنها مجرد 29 كلمة باللغة العربية، ولكن من 65 إلى 72 كلمة في الترجمة الإنجيليزية.
    Und das ist wirklich nur ein Beispiel eines viel größeren Phänomens. TED وهذا مجرد مثال واحد .. ولكنه جزء من ظاهرة كبيرة
    Ich glaube, sie erfüllen ein tief menschliches Verlangen, einen Raum zu bewohnen, nicht nur eine Fläche. TED أعتقد أنهم يملأون حاجة بشرية عميقة لدينا أن نعيش في مساحة أكثر من مجرد الأرض.
    Nicht nur, weil es das Richtige ist, sondern weil Integration systematisch Hass bekämpft. TED ليس لأنه مجرد الشيء الصحيح لفعله لكن بسبب التكامل يحارب الكراهية باتنظام
    Ich sage, dass die Fähigkeit zur Selbsttranszendenz nur ein Grundbaustein menschlichen Seins ist. TED إنني أقترح أن إمكانية السمو بالنفس هي مجرد جزءٍ من كوننا بشر.
    Sich gegen vielschichtige Ungerechtigkeit einzusetzen ist nie einfach, denn solche Probleme verlangen mehr als nur Rhetorik. TED إن فعل التصدي للظلم المتراكم ليس سهلاً أبدًا، لأن المشكلات تتطلب أكثر من مجرد البلاغة.
    Es ist einfach nur ein Entwurf von Tonhöhen, Pausen und Zeit. TED فهي مجرد تصميم من السكون و الدرجات الموسيقية و الصمت
    Aber dies ist nur einer von vielen im Gehirn der Fliege. TED ولكنه مجرد واحد من المعدلات العصبية الموجودة في دماغ الذبابة.
    einige Leute könnten bei deinem Video gedacht haben, na ja, das ist nur eine Videokamera. TED قد يفكر بعض الأشخاص الذين شاهدوا الفيديو الذي عرضت بأنه مجرد اشتخدام عادي للكاميرا.
    Wir haben also extra viel Kortex, um Interessanteres zu tun, als nur den Körper zu bewegen. TED إذاً هذا يعطينا قشرة أكثر للقيام بأمور أكثر إثارة للاهتمام من مجرد إدارة وظائف الجسم.
    Ich möchte nicht den Eindruck erwecken, dass ziviles Hacken nur ein amerikanisches Phänomen ist. TED الآن أنا لا أريد أن أترك انطباعا أن القرصنة المدنية مجرد ظاهرة أمريكية.
    Wir müssen also mehr tun als nur "lange Passwörter" zu sagen. TED لذا نحتاج إلى عمل أكثر من مجرد كلمة مرور طويلة
    Okay? Und für Buddhisten ist die Welt nur eine Menge Nichts. TED مضبوط؟ وبالنسبة للبوذي، العالم هو مجرد الكثير من اللا شيء.
    Aber wir alle wissen, dass soziale Veränderung nicht nur davon kommt, mehr Information zu haben, sondern davon, etwas damit zu tun. TED لكننا نعلم أن التغيير الاجتماعي لن يأتي من مجرد معرفة المزيد من المعلومات بل من القيام بشيء آخر أيضًا
    das ist nur ein kleines, lustiges Beispiel dafür, womit wir uns beschäftigen. TED ذلك فقط مجرد مثال صغير و ممتع لأشياء كثيرة نقوم بها.
    Sind Zahlen, Polygone und Gleichungen wirklich real oder nur flüchtige Abbildungen eines theoretischen Ideals? TED هل الأرقام والمضلعات والمعادلات حقيقية بالفعل، أم مجرد تصويرات سماوية لبعض الأهداف النظرية؟
    Aber sie ist mehr als nur nützlich. Sie ist eine Botschaft. TED وإنها أكثر من مجرد أداة استخدام، إنها الآن أسلوب تواصل.
    RW: Ich glaubte mal, Bigfoot zu sehen, aber es war nur ein Schäferhund. TED راين: مرة اعتقدت أني رأيت ذو القدم الكبيرة لكنه كان مجرد كلب.
    - Mr. Penguin, Sir, die Cops haben gerade das Warenhaus hochgenommen. Open Subtitles السيد البطريق، يا سيدي، رجال الشرطة مجرد ضرب المنزل العد.
    Sie wird einen Schock kriegen. Sie ist doch noch ein Kind. Open Subtitles هذا لن يمنع الرعب الذى ستتعرض له إنها مجرد طفلة
    Alter Mann: Man glaubt, das ist bloß ein weiterer Tag im Leben. TED رجل مسن : تعتقد أنه مجرد يوم آخر في حياتك ؟
    Rechte-Management ist heutzutage nicht mehr einfach nur eine Eigentumsfrage. Es ist ein komplexes Netz von Beziehungen und ein wichtiger Teil unserer Kulturlandschaft. TED الآن، إدارة الحقوق لم تعد مجرد سؤال بسيط عن الملكية. إنها شبكة معقدة من العلاقات وجزء مهم من المشهد الثقافي.
    Denn dieser Kerl schaffte es mit seinen Werken tatsächlich, dass es dir vorkam, als würdest du beim Surfen mit bloßen Füßen direkt auf der Welle stehen. Open Subtitles حسنا انها مجرد حدث أن بطلي، عاش وصولا الشارع‎. وكان هذا الرجل
    Also handelt es sich nicht lediglich um eine westliche, post-modernistische Einbildung. TED لذا هذا ليس فقط مجرد وهم وخيال مادى للفكر الغربى.
    Nun, wer würde das heute als reine Einbildung des menschlichen Geistes beanspruchen? TED الآن، من سيدعي اليوم أن ذلك مجرد نتيجة لغرور العقل البشري؟
    Könnten Sie Ihr emotionales Leiden in bloßes körperliches Unwohlsein umwandeln? TED هل بالإمكان أن تحوّل المعاناة العاطفيّة إلى مجرد انزعاج مادي؟
    Die Zusammenkunft auf hoher Ebene im Jahr 2005 muss mehr sein als eine bloße Bestandsaufnahme. UN ويجب أن يكون الحدث الرفيع المستوى في عام 2005 أكثر من مجرد فرصة للتأَمُّل في واقع الحال.
    Die andere grosse Dynamik des Wandels ist die schiere Performance des leistungsschwachen Asphalts. TED دينامية كبيرة أخرى من تغيير هو مجرد أداء الأداء الضعيف الأسفلت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد