Laut der Weltgesundheitsorganisation haben 660 Millionen Menschen in unserer Welt keinen Zugang zu einer sauberen Wasserquelle. | TED | وفقاً لمنظمة الصحة العالمية، 660 مليون شخص على كوكبنا ينقصهم الحصول على مصدر مياه نظيفة. |
Laut dieser alten Windows-Datei besteht deine einzige Hoffnung darin... den Urwerwagen zu zerstören. | Open Subtitles | وفقاً لهذا الكتاب القديم أمَلُكَ الوحيد للنجاة هو تدمير أول سيارة متحولة |
Laut jüngsten Hochrechnungen... werden wir in den nächsten 500 Jahren genug Gefängniskapazität haben. | Open Subtitles | وفقاً إلى مشروعاتنا الحالية لن نحتاج لاي سجن آخر لمده 500عام اخرى |
nach meinen Informationen müsste es sich in diesem Quadranten befinden... südlich des Rishi Maze. | Open Subtitles | وفقاً لمعلوماتي يجب أن يظهر في هذه الربعية هنا إلى جنوب ريشي مايز |
nach den Aufzeichnungen Ihres Gynäkologen ist Ihre Schwangerschaft bisher problemlos verlaufen. | Open Subtitles | وفقاً لما أرسله أخصائي ولادتك فحملك كأفضل مايكون حتى الآن |
Was gemäß dir ein unbewusster Versuch wäre, ein Konflikt aus ihrer Vergangenheit zu lösen. | Open Subtitles | و الّتي، وفقاً لك سيكون الّلاوعي . يحاول أن يحل نزاعاً من ماضيها |
Deshalb drücken Sie diese Dinge in einer gemeinsame Währungsskala aus, setzen sie auf diese Skala und werten sie entsprechend. | TED | فبدلاً عن ذلك، تحوّلها إلى مقياس شائع، تضعهما على ذلك المقياس وتقيّمهما وفقاً لذلك. |
Unseren Aufzeichnungen zufolge, haben Sie nie Miete für ihre aktuelle Wohnung gezahlt. | Open Subtitles | وفقاً للسجلات التي حصلنا عليها لم تقومي بدفع الإيجار المُستحق عليكِ |
Nun, Laut meinen Polizeikumpeln ist das Büro des Klubs im zweiten Stock über der Bar. | Open Subtitles | حسناً , وفقاً لرفاقي الشرطة فإن مكتب النادي يقع في الطابق الثاني فوق الحانة |
Laut seinem Kalender hatte er gestern eine Behandlung um 16:17 Uhr. | Open Subtitles | وفقاً لمُفكرته، كان لديه موعد علاج البارحة في الساعة الـ4: |
Sie fingen Laut diesen E-Mails vor etwas acht Wochen damit an. | Open Subtitles | بدأت العلاقة بينهما قبل ثمانية أسابيع وفقاً لهذه الرسائل الإلكترونيّة. |
Laut der FAA ist er in den letzten drei Jahren 30 Mal gelandet. | Open Subtitles | وفقاً للطيران الفيدرالي فهو هبط بطائرته 30 مرة خلال الثلاث سنوات الأخيرة |
Laut Augenzeugen oder besser gesagt Ohrenzeugen klang es, als würden Trompeten gespielt. | Open Subtitles | وفقاً لشاهد العيان أو مستمع العيان أنه صوت يشبه عزف الأبواق |
Roman Mars: … Laut der Nordamerikanischen Vexillologischen Gesellschaft. | TED | رومان مارس: وفقاً لهيئة عِلم دراسة الأعلام الشمال أمريكية |
Laut des Guttmacher-Instituts wird eine von drei Frauen in Amerika eine Abtreibung haben. | TED | وفقاً لمؤسسة غاتماكر واحدة من كل ثلاث نساء في أميركا ستخضع لعملية إجهاض واحدة على الاقل خلال حياتها. |
Wie erheblich? nach diesen Werten könnte es in 15 Minuten kritisch werden. | Open Subtitles | وفقاً لهذه القراءات، قد يدخل الجهاز مرحلة القصور في غضون15 دقيقة |
Wir spielen nach meinen Regeln, oder ich werde verschwinden und Sie finden mich nie wieder. | Open Subtitles | سنلعب وفقاً لقوانيني، و إلّا سأخرج من هنا و لن تتمكن من إيجادي أبداً |
nach den Akten, wurde sie vor sechs Monaten, von einem Makler gekauft. | Open Subtitles | وفقاً للسجلّات، فقد تمّ شراؤها من أجل التطوير منذ 6 أشهر. |
Es ist das größte Einzelbeispiel an öffentlicher Korruption -- gemäß dieses Gleichnisses. | TED | كما أنها أكبر مثال على الفساد العام وفقاً لهذه المعادلة. |
Da diese hitzeempfindlich sind, hält dein Körper das Menthol für eine gefährliche Hitzequelle und reagiert entsprechend. | TED | عندما يتم تفعيل هذه المستقبلات حساسة بالحرارة، سيعتقد جسدك أنه على تماس مع مصدر حراري خطِر وسيستجيب وفقاً لذلك. |
Aber dem hier zufolge hast du außerdem intensive Trauer und Schmerz empfunden. | Open Subtitles | ولكن وفقاً لما يوجد هنا، كنتِ أيضاً تُواجهين حُزن ومعاناة قاسيان. |
Dieses Medium sagt also es gibt überall Geister und Gespenster? | Open Subtitles | وفقاً لهذه الوسيطة. يوجد أشباح و أرواح في المكان كله؟ |
Der Sicherheitsrat bekundet erneut seine Entschlossenheit, alle Formen des Terrorismus im Einklang mit seiner Verantwortung nach der Charta der Vereinten Nationen zu bekämpfen.“ | UN | ”يكرر مجلس الأمن الإعراب عن تصميمه على مكافحة الإرهاب بشتّى أشكاله، وفقاً لمسؤولياته بموجب ميثاق الأمم المتحدة“. |
Wir können es anhand ihrer Aussage nicht veröffentlichen. | Open Subtitles | لهذا، لا يُمكننا نشر الأخبار وفقاً لكلامها |
Ich habe unsere Telemetrie Basierend auf der Sternkonstellation geprüft. | Open Subtitles | تحققت من القياسات البعدية وفقاً لمواقع نجوم معروفة |
Wird man lange genug Schlampe genannt, benimmt man sich eines Tages auch dementsprechend. | Open Subtitles | الناس يلقبونك بالعاهرة بشكل كافي يوماً ما , تقرر التصرف وفقاً لذلك |
In Übereinstimmung mit dem alten Brauch tauscht ihr die Ringe und sprecht eure Gelübde. | Open Subtitles | وفقاً للتعليمات القديمة عليكم أن تتبادلا لبس الخاتم ووتعاهدا على العيش سويا |