Es war der Rat, dem ich zu folgen beschloss, als ich 40 wurde. | TED | وكانت هذه النصيحه التي قررت أتبعها بنفسي عندما بلغت الأربعين من العمر. |
Im Moment ist sie in Indianapolis, vorher war sie beim Smithsonian (Institut). | TED | في هذه اللحظة هي موجودة في انديانا بولس وكانت في سيميثسونيان |
die japanische Regierung war wahrscheinlich die erste, die sich entschied 3 Milliarden in dieses Gebiet zu investieren, später weitere 2 Milliarden. | TED | وكانت الحكومة اليابانية تقريبًا هي أول من قرر أن يستثمر أول 3 مليارات ثم 2 مليار في ذلك المجال |
Es waren Nachrichtenartikel voller Empörung. Sie waren voll von Spekulation. Sie waren anekdotisch. Keine solide Information. | TED | كانتا مقتطعات صحفية وكانتا مليئتان بالغضب. كانتا مليئتان بالتخمين وكانت صياغتهما قصصية. لا معلومات ملموسة. |
Nie hatte eine Regierung jemals so etwas getan und für Hacker wurde die Sache dadurch persönlich. | TED | وكانت هذه سابقة، بحيث تقوم حكومة بمثل ذلك العمل، أما المخترقين، فقد اعتبروها إهانة شخصية. |
Und ein paar Meter vor uns war ein Baum in Ufernähe umgefallen. Seine Äste erstreckten sich ins Wasser, unter ihnen war Schatten. | TED | وعلى بعد أمتار منا، كان هناك مكان حيث توجد شجرة وقد تداعت على الضفة، وكانت أغصانها تلامس الماء، وكانت ظليلة. |
Ich schaute mir damals ein Kinderprogramm an und dies war die Zeit der Weltraumforschung. | TED | تعودت أن أشاهد برنامجًا للأطفال في ذلك الوقت. وكانت تلك فترة إكتشاف الفضاء. |
Software war und ist eine frustrierend schwer zu kontrollierende Aktivität, also war das enorm wertvoll. | TED | وكانت البرمجيات ولا تزال نشاطًا يصعب التحكم به لذا كان مشروعنا ذا قيمة كبيرة. |
Es war ein nasskalter, verschneiter Tag und sie saß in einer warmen Straßenbahn. | TED | كان يوماً بارداً، وماطرًا تملؤه الثلوج وكانت هي تنعم بالدفء داخل التَّرَامْ. |
Sie war ziemlich sauer, dass ich sie von ihrem fortgeschrittenen Training abhielt. | TED | وكانت مستاءة جدا من ان كنت قد أخرتها من التدريب المتقدم. |
Jedenfalls von dem Teil, der mit Neugier und Wissenschaft zu tun hat. Es war alles. Es war Abenteuer, es war Neugier. Es war Vorstellungskraft. | TED | طبعاً ان الفضول والعلم هما مكونا كل تلك الرحلات . لقد كانت كل شيء .. وكانت مغامرةٌ ,.. وفضول و خيال .. |
Bei ihnen war die gesamte Außenhülle weggeblasen. Nur der innere Kern war übrig. Mitten in der Sahara wurde der Erde die Haut abgezogen. | TED | وكانت قد جُردت بعيداً كلها، وكل ما تُرك هو باطنها القديم، وفي وسط الصحراء، شعرت وكأنني أرى الأرض في جلدها العاري. |
die Linse war da. Das Papier war da.Er bewegte es rauf und runter. | TED | وكانت عدسة هنا. و قطعة من الورق هنالك. وأخذ يحركها صعودا وهبوطا. |
Das war das letzte Mal, dass sich die Kommission getroffen hat. | Open Subtitles | وكانت هذه اخر مرة تحاول فيها اللجنة الاجتماع حتي الان |
Das war der erste Moment dieser ganzen Tortur, dass ich anfing zu weinen. | Open Subtitles | وكانت تلك هي اللحظه الوحيده في هذه المحنه التي بدأت فيها بالبكاء |
Und dies waren die Entwicklungsländer: sie hatten große Familien und ein relativ kurzes Leben. | TED | وكانت هذه هي البلدان النامية وكانت بها أسر كبيرة ومتوسط أعمار قصير نسبيًا |
die meisten Neuigkeiten waren nicht gut, aber wir... haben es gemeinsam ertragen. | Open Subtitles | وكانت معظم الأنباء سيئة. لكن ظللنا واقفين معا تحملنا الأمر معا |
Sie versuchte es, kam der Sache nahe, hatte es aber nicht völlig richtig. | TED | لقد حاولت، وكانت على وشك إيجاده، ولكنها لم تصل إلى الحل بالضبط. |
Wir haben sie einander vorgestellt. Meine Mutter hat irgendwie empfindlich auf seine Mutter reagiert, | TED | وقمنا بتقديم كل منهم إلى الآخر. وكانت أمي حساسة جدا فيما يخص والدته، |
Sie bestehen aus schwierigen Integralrechnungen. Wenn man sie alle lösen könnte, hätte man eine sehr präzise Methode. | TED | وكانت تقوم على معادلات تفاضلية صعبة وان استطعت ان تحلل كل تلك المعادلات .. فستملك نظرية دقيقة |
Aber ein paar der Machthungrigen sind hier geblieben und aus wenigen wurden immer mehr. | Open Subtitles | ولكن البعض منهم وكانت مصادفة تركت. ثم هناك أكثر وأكثر، وأكثر من ذلك، |
Dann vergingen einige Jahre und es gab viele Gerüchte über die Vogelgrippe. | TED | ثم مرت عدة سنوات، وكانت هناك عدة شائعات حول أنفلونزا الطيور. |
Zwei Drittel der Teilnehmer sagten, sie hätten etwas über die Einstellung ihres Partners gelernt. | TED | وكانت النتيجة هي أن ثُلثَي المُشاركين قالوا أنهم تعلَّموا شيئًا عن آراء وسلوك شريكهم. |