ويكيبيديا

    "يخص" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • gehört
        
    • um
        
    • gehörte
        
    • wegen
        
    • betrifft
        
    • für
        
    • Bezug
        
    • über
        
    • des
        
    • angeht
        
    • bezüglich
        
    • Hinblick auf
        
    • dem
        
    • bei
        
    Sie gehört einem erfahrenen Mann. Er hatte einen europäischen Manager. Open Subtitles هذا المشروع يخص شخصا واعدا, وكان لديه مدير اوروبى
    Es gehört den Piratentöchtern. Open Subtitles سوف أأخذه الى البنك غدا إنه يخص بنات القراصنة
    Das Problem mit Brustdichte ist, dass es sich wirklich um einen Wolf im Schafspelz handelt. TED ان المشكلة فيما يخص الكثافة هي ان الورم يتوارى كما يتوارى الثعلب بين الخراف
    Dieses Büro gehörte der "Transcontinental Import-Export". Open Subtitles .. أخبرني، هذا المكتب يخص شركة تسمي عبر القارات للإستيراد والتصدير؟
    Und wenn sich der Präsident fragt, wer im Kongress wegen unentdeckter Straftaten politisch angreifbar ist, wählt er meine Nummer. Open Subtitles و عندما يريد الرئيس معرفة النواب الذين لديهم نقاط ضعف سياسيه فيما يخص وجود نشاط إجرامي لهم فإنه يتصل بي
    Was die Vorbeugung von Alzheimer betrifft, so hat sich herausgestellt, dass [der Verzehr von] Fischöl das Risiko verringert, an Alzheimer zu erkranken. TED في ما يخص لحماية نفسك من مرض النسيان حسنأ, نجد ان زيت السمك له تآثير في تخفيض الاصابه بمرض الزهايمر
    Ich habe mein Leben als Kriegerin verbracht für die Belange der Frauen, mit der Arbeit in politischen Kampagnen und als Umweltaktivistin. TED لقد قضيتُ عمري كمحاربة فعملت فيما يخص قضايا المرأة وشاركت في الحملات السياسية وعملت كناشطة في مجال حماية البيئة
    In Bezug auf die Umweltkrise denken wir, dass momentan nichts getan werden muss. Andere sollen zuerst handeln. TED وفيما يخص الأزمة البيئية نحسب أن لا شيء وجب فعله حاليًا أو أن آخرين قبلنا لزمهم التصرف
    Ich schwöre bei Gott, dieses Taschentuch gehört nicht meiner Frau. Open Subtitles إننى أقسم بالله و أعطى كلمة شرف كرجل نبيل أن هذا المنديل لا يخص زوجتى
    Der gehört Mr. Toomey vom Motel. Open Subtitles حسناً هذا يخص السيد تومى هو من يقوم بأدارة الفندق
    Ich fragte Sergeant Garfield am Schießstand, ob jemandem im Lager eine Tokarew gehört. Open Subtitles غريزتك خدعتك من الممكن ان يخص اى شخص ممكن يكون لشخص روسى فلديهم قنصليه , اتتذكر؟
    Alles gehört zur Schule. Open Subtitles ما الذي لا يخص الأمر؟ كل شيء لا يخص الأمر.
    Oder geht es nur um Gymnastik, um Sauerstoff ins Gehirn zu bringen? TED أو هل يخص هذا التمارين الرياضية، فقط لوصول الأكسجين إلى الدماغ؟
    Wir geben kaum Geld aus, um zu identifizieren, wogegen wir kämpfen. TED بينما بالكاد ننفق فيما يخص تحديد ما نحن بصدد مواجهته
    Das Buch gehörte meiner Frau. Es ist eine Erinnerung. Tut mir leid. Open Subtitles هذا الكتاب ، يخص زوجتى و أنا أحتفظ به فقط لقيمته العاطفية
    Ja, erinnerst du dich an das Skelett, das Toris Dad gehörte? Open Subtitles نعم , تذكرين الهيكل العظمي ؟ الذي يخص والد توري ؟
    Du musst ihr zufällig begegnen, während sie sich mit deiner Mutter wegen Girls Inc. trifft, dann lenk sie eine Weile ab. Open Subtitles أثناء لقائها مع أمك الذي يخص مؤسسة الفتيات ثم شتت انتباهها لبعض الوقت
    Was die Frage der Luftbildaufnahmen betrifft, wird die UNMOVIC möglicherweise die U-2- oder Mirage-Überflüge wieder aufnehmen wollen. UN وفيما يخص التصوير الجوي، قد ترغب اللجنة في مواصلة استخدام طائرات من نوع يو 2 أو طائرات الميراج في عمليات التحليق.
    Das sieht also sehr gut aus für den Bau kleiner Computer. TED انه امرٌ مُبشر حقاً .. فيما يخص صناعة الحواسيب الصغيرة
    Etwa in Bezug auf die Monogamie. Open Subtitles فيما يخص الزواج الآحادي ، مثلا لما نضع جهودا حثيثه
    Ich finde, wir sind alle nicht ehrlich genug, und zwar aus sehr vielen Gründen. Es ist schwer, über Rollenbilder zu reden. TED وأعتقد أننا لسنا صرحاء جدا فيما يخص هذا الأمر ، وذلك لعدة أسباب. من الصعب جدا التحدث عن النوع.
    Die Firma des Krankenwagen-Teams wurde schnell von einer großen Firma geschluckt. Open Subtitles الإسعاف يخص شركة صغيرة والتي حضرت فوراً بمعرفة شخصية كبيرة
    Also ich finde, dass wir uns, was die Computer-Interfaces angeht, gleichsam noch im Zeitalter der "Höhlenmalerei" befinden. TED أذن, أعتقد بأننا الآن في عهد الرسم في الكهوف فيما يخص واجهات الحاسب
    Ferner unterstützte er den Verwaltungsausschuss des Sondergerichtshofs für Sierra Leone bezüglich rechtlicher und operativer Aspekte des Gerichtshofs. UN وساعد المكتب أيضا اللجنة الإدارية للمحكمة الخاصة لسيراليون فيما يخص الجوانب القانونية والإجرائية للمحكمة.
    Sarkozy kurzsichtig im Hinblick auf Société Générale News-Commentary ساركوزي وقِصَر النظر فيما يخص مسألة سوسيتيه جنرال
    Ich weiß nur, dass in meinen Augen die G.D.-Akte von dem Kerl manipuliert aussah. Open Subtitles كل ما أعرفه هو أن الرجل تلاعب فيما يخص ملفه في جي دي
    Diese Schwierigkeiten werden durch das Fehlen familienfreundlicher Politiken bei der Organisation der Arbeit noch verschärft. UN ويزيد من حدة هذه الصعوبات الافتقار إلى سياسات مراعية للأسرة فيما يخص تنظيم العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد