Hier dreht sich alles um die Wetten auf diese furchtbaren Rennen. | Open Subtitles | كل شيء هنا يدور حول المراهنة على هذه السباقات المخيفة. |
Sonst glauben Sie alle, die Welt dreht sich nur um Sie und Football. | Open Subtitles | وبدلا عن ذلك انت فقط تفكر العالم يدور حولك مثل كرة القدم |
Was weißt du, was hier los ist? Du denkst nur an deine Reden. | Open Subtitles | لم تعد تعرف ما يدور هنا بعد الآن أنت مشغولا بإلقاء الأحاديث |
Er macht mich nervös. Ich weiß nie, was in ihm vorgeht. | Open Subtitles | الهندي يجعلنى عصبى لا تعلم أبدآ ما الذى يدور برأسهِ. |
Plötzlich stand unsere menschliche Natur und Neugierde im Fokus -- und nicht die Technologie. | TED | أصبح كل هذا فجأةً يدور أكثر عن طبيعتنا البشرية وفضولنا بدلاً من التكنولوجيا. |
Er ist 18, forscht mit ein paar namhaften Leuten, kriegt gute Noten, alles läuft bestens. | Open Subtitles | هو في 18 , يقوم بعمل أبحاث بمعدات ثقيلة. لديه تقيم عالي, يدور حوله. |
Denk bloß nicht, ich wüsste nicht, was mit dir los ist. | Open Subtitles | لا تعتقد بأني لا أعرف ما الذي يدور بعقلك سبايك؟ |
Sie dreht sich um die lange Achse mit 17 ° Präzession. | Open Subtitles | إنه يدور حول محور طولي بحركة بدارية تبلغ 17 درجة |
Kunst dreht sich in den großen Glaubensrichtungen um zwei Dinge. | TED | الفن يدور حول شيئين في الاديان الرئيسية |
Sie sagten, das hier dreht sich darum, Ideen zu vermehren und zu teilen. | TED | قالوا هذا يدور حول إكثار الأفكار ومشاركتها |
Meine Frau bekommt Panik, wenn sie nicht weis was los ist. | Open Subtitles | زوجتي تهلع لو أنها لا تعرف كل شئ يدور حولها |
dafür, was in meinem Kopf los ist. Je entspannter ich bin, | TED | أصبح مؤشر لم يدور في رأسي. كلما كنت مسترخية، |
Ich habe nicht die geringste Ahnung, was in seinem Gehirn vorgeht. | Open Subtitles | لا أدّعي التظاهر بمعرفة ما يدور في ذلك المخّ الكبير |
Ich kann mir nicht vorstellen, was in Ihrer Frau jetzt vorgeht. | Open Subtitles | لا يُمكن التخيل ما الذي يدور في بال زوجتك الآن. |
Galen erkannte nicht, dass das Blut ständig im ganzen Körper zirkuliert. | TED | فلم يدرك أبدا جالين أن الدم يدور باستمرار خلال الجسم |
Der Timer läuft immer noch. | Open Subtitles | قطعت السلك الأحمر لكن التوقيت مازال يدور |
Kennst du das nicht? Manchmal denkst du doch, dir gehört die Welt. | Open Subtitles | أنت تعرف ذلك الشعور كما لو ان العالم يدور من حولك |
Und so geht er durch den Raum und als er dann den Imbiss verlässt, nennt er fast jeden, den er gerade kennengelernt hat, beim Vornamen. | TED | ثم يدور في انحاء الغرفة، ويعدها، وبينما هو على وشك الخروج، يدعو كل من قابله تقريباً باسمه الأول. |
Beim Fliegen kommt es nicht aufs denken an, sondern darauf, was man hier fühlt. | Open Subtitles | لا يتعلق الطيران بما يدور في خلدكَ ولكن بما تشعر به في قلبكَ |
Na ja, dieser Vortrag handelt ja von Boxen, wie die, in denen wir stecken. | TED | وعلى أية حال يدور الحديث حول هذه الصناديق مثل الصناديق التي نحن فيها |
Ich meine, ich sehe täglich Patienten sterben weil wir nicht wissen, was in ihnen vor sich geht. | TED | قصدي, إني أرى مرضى يموتون كل يوم لأننا لا نعرف ما يدور في داخلهم. |
Jetzt will er ihn wieder hinlegen und ein Stück Papier aufheben, es in alle (der Hand und Handwurzel) möglichen Richtungen drehen und lesen. | TED | الان سيضع ذلك اسفل، ويلتقط قطعة ورق، يدور كل درجات الخلوص الموجودة على يده ومعصمه، ويقرأها. |
Wenn man sich's überlegt, vielleicht habe ich noch nie verstanden, was in ihm vorging. | Open Subtitles | ، بدات افكر فى الامر ربما لم افهم ابداً ما يدور بخلده |
Nun, um dies geht es, um diese Art von dynamischer Zurschaustellung von Kühnheit und Genialität. | TED | حسنا هذا هو ما يدور حوله كل الأمر, هذا النوع من العرض الديناميكي من الجرأة والإبداع. |