Ich erzähle von einem Ort, wo ich war, aber keiner glaubt daran. | Open Subtitles | وأتحدث عن مكان كنت فيه لكن لا أحد يصدق بأن موجود |
Das städtische Bauaufsichtsamt glaubt nicht, dass der Einsturz durch den Schneidbrenner verursacht wurde. | Open Subtitles | مُهندس المدينة لا يصدق لا يُصدق أن المشعل تسبب فى إنهيار المبنى. |
Falls jemand nicht daran glaubt, dass dir das wirklich passiert ist. | Open Subtitles | عندما لا يصدق الناس أن هذا الأمر حدث فعلاً، إتفقنا؟ |
und sind plötzlich mit dieser unbeschreiblichen Vielfalt konfrontiert, die so viel größer ist, als man vorher glaubte. Nicht alles davon sind neue Spezies – | TED | وفجأة تواجه كم هائل من التنوع، أكثر بكثير من أي شخص قد يصدق. الآن ليس كل ماتراه أنواع جديدة، |
Mein Bruder hätte es geliebt. Es hat nie geglaubt, dass es möglich ist. | Open Subtitles | لكان أخي سيحبها ، لم يصدق قط أن هذا كان ممكن الوقوع |
Aber wer hätte gedacht, dass ein unabhängiger Staat dahinter steckt? | Open Subtitles | لكن من كان يصدق بأن الأمة المستقلة كانت تديره؟ |
Was für die Vereinten Nationen im engeren Sinn gilt, gilt ebenso für die anderen Teile des Systems. | UN | وما يصدق على الأمم المتحدة ذاتها، يصدق أيضا على الأجزاء الأخرى من المنظومة. |
Und der einzig andere Mensch, der Ihnen glaubt, was Ihnen passiert. | Open Subtitles | وأيضاً إنه الشخص الوحيد الذي سوف يصدق ما يجري لك |
Vielleicht habe ich es nicht getan, aber ein Lügner glaubt niemandem, oder? | Open Subtitles | ربّما لم أفعلها، لكن الكاذب لا يصدق أحداً غيره صحيح ؟ |
Ehrlich, Marlin glaubt mir nicht, dass ich Walisch spreche. Aber wisst ihr was? | Open Subtitles | في الحقيقة مارلين لم يصدق ابدا أنني قادرة على التكلم بلغة الحيتان |
Aber er hat es zu gut vorgetäuscht und jetzt steckt er in Broadmoor fest und niemand glaubt ihm, dass er bei Verstand ist. | TED | لكنه ادعى الجنون بشكل جيد جدا، والآن هو عالق في برودمور ولا يمكن لأحد أن يصدق أنه عاقل. |
Wenn man so etwas erzählt, glaubt einem kein Mensch. | TED | هذا أمر إذا ما رويته لشخص ما، فلن يصدق ذلك. |
Aber komisch ist, dass wir das 150 Jahre später immer noch nicht verdaut haben, niemand glaubt das so richtig. | TED | لكن الشيء الغريب أنه نحن لم نستوعب هذا الدرس بعد ١٥٠ عاما لا أحد منا حقيقة يصدق ذلك |
Er glaubt nicht, dass ich Ihnen gleichgültig bin. | Open Subtitles | ظاهرياً ، إنه لم يصدق ما كتبته له بأننى لا أعنى شيئاً بالنسبة لك |
Das glaubt mir keiner in Wichita Falls. | Open Subtitles | لن يصدق احدٌ ذلك في منطقه شلالات ويتشيتا |
Kaum einer glaubt mehr an seine Unschuld! | Open Subtitles | لأي شيء؟ لا يوجد واحد من عشرة يصدق بأنه بريء |
Gott sei Dank glaubte ihm niemand, was er mich nannte. | Open Subtitles | اوه ، اشكر الله ان احدا لم يصدق مانعتني به |
Ihnen wird erst geglaubt, wenn Sie harte Beweise vorzeigen. | TED | الطريقة الوحيدة التي يمكنك أن تدع الشخص يصدق هو عندما تقوم بإظهار أدلة قاطعة. |
Wirklich? Wer hätte das gedacht? Mein Kindermädchen und dein Butler. | Open Subtitles | من كان يصدق أن خادمك و مربية إبنتي يخرجوا في رحلة |
Unglücklicherweise gilt das Gleiche für die Konfliktprävention. | UN | وللأسف فإن الشيء نفسه يصدق على منع الصراعات. |
unfassbar. Wir können uns auch nicht allein auf ausländische Hilfe verlassen. | TED | أمر لا يصدق لا يمكنك الإعتماد على المعونات الخارجية وحدها |
Meine Freunde können es alle nicht fassen, dass ich hier lebe. | Open Subtitles | لا أحد من اصدقائي يصدق أني أعيش هنا بالفعل |
Mr. Rooney würde nie glauben, dass Mr. Peterson das Stück Scheiße fährt. | Open Subtitles | لان سيد رونى لن يصدق ان سيد بيتروسون يقود تلك القمامة |
Aber stets mit einem Lächeln, immer mit Enthusiasmus, das ist unglaublich. | TED | لكنهم دائما مبتسمون , دائما متحمسون هذا أمر لا يصدق. |
Ebenso deutlich treten aber auch einige ihrer echten Schwächen zutage. | UN | بيد أن القول نفسه يصدق أيضا على بعض ما لديها من مواطن ضعف حقيقية. |