ويكيبيديا

    "‬ ‫" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Euch
        
    • historisch
        
    • Ihr
        
    • Sultan
        
    • Majestät
        
    • der
        
    • Galeeren
        
    • Harem
        
    • und
        
    • Durchschnitt
        
    • - Es
        
    • Moshe
        
    • oft
        
    Ja, es ist ein Sumpf. Wir leben im Sumpf in einem Zelt. Aber ich kann Euch sagen, jeder Tag ist beglückend. TED انه مستنقع .. انه مستنقع في خيمة .. ويجب ان اخبركم ان كل يوم ..هناك .. هو يوم منعش
    Das hier hab ich nach portugiesischem Vorbild nachgebaut, aber historisch gesehen haben Sie Recht, ja. Open Subtitles في الواقع، أنا صممت هذا على أساس قارب برتغالي لكن معلوماتك التاريخية صحيحة، نعم
    Dies schränkt die Fähigkeit der Organisation ein, Ihr Mandat durchzuführen und die Herausforderung der Millenniums-Erklärung anzunehmen. UN ويحد ذلك أيضا من قدرة المنظمة على أداء مهام ولايتها ومجابهة تحديات الإعلان بشأن الألفية.
    Letzten Endes braucht auch der Anführer der freien Welt ein bisschen Hilfe vom Sultan von Facebookistan, wenn er nächstes Jahr wiedergewählt werden will. TED وكيف لا، وحتى قائد العالم الحر يحتاج المساعدة من سلطان سلطنة الفيس بوك فيما لو رغب بأن يُنتخب مجدداً السنة القادمة.
    Eure Majestät kann diesen Kahn haben, sobald wir wieder sicher in Cornwall sind. Open Subtitles يجب أن ننقذ الفتاه عندما نعود سيقوم صاحب الجلاله بتحديد متطلبات السفينه
    Verantwortung für den Schutz der Bevölkerung vor Völkermord, Kriegsverbrechen, ethnischer Säuberung und Verbrechen gegen die Menschlichkeit UN المسؤولية عن حماية السكان من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية
    Eure Majestät, da diese Galeeren so schmal sind, sind sie beweglicher. Open Subtitles ‫مولاي، بما أن تلك الناقلات ضيقة‬ ‫فإنها حركتها أسرع. ‬
    Es ist mein Wunsch, Sie im Harem des Emirs zu behalten. Open Subtitles امنيتي هنا هو أن تبقي لكم في الحريم من الأمير.
    Wir begrüßen die maßgeblichen Fortschritte und Neuerungen, die in den letzten Jahren erreicht wurden. UN ونرحب بأوجه التقدم والتجديد الملحوظة التي أمكن تحقيقها على امتداد السنوات العديدة الماضية.
    habt Ihr Frauen Euch entwickelt, von Organverletzungen bis zu der Situation, gerade noch 10 Minuten hinter dem Weltrekord der Männer zu liegen. TED استطاعت النسوة من حقبة التخوف من تمزق الرحم حتى الوصول الى تحطيم الرقم القياسي للرجال بفارق 10 دقائق فحسب ..
    Vielleicht fragt Ihr Euch ja, wie eine 13-Jährige auf so eine Idee kommt. TED .قد تتسائلون كيف يمكن لفتاة في الثالثة عشرة أن تأتي بهذه الفكرة
    Ich denke, historisch gesehen war es für uns immer leichter die zu kolonisieren. Open Subtitles , أفترض من الناحية التاريخية لقد كان من السهل علينا دائماً استعمارهم
    Ereignisse und Figuren dieser Serie sind historisch angelehnt, jedoch frei erfunden. Open Subtitles ‫نسجت شخصيات وأحداث هذا المسلسل‬ ‫بناء على أحداث تاريخية. ‬
    entschlossen, Ihr Handeln auf die Erzielung wirksamer Fortschritte bei der allgemeinen und vollständigen Abrüstung unter strenger und wirksamer internationaler Kontrolle auszurichten, UN وتصميما منها على العمل على تحقيق تقدم فعال نحو نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة،
    entschlossen, Ihr Handeln auf die Erzielung wirksamer Fortschritte bei der allgemeinen und vollständigen Abrüstung unter strenger und wirksamer internationaler Kontrolle auszurichten, UN وتصميما منها على العمل على تحقيق تقدم فعلي نحو نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة،
    der andere Geldgeber für den Film ist der Sultan von Glutan. Open Subtitles أوه، شيء آخر أنت ستكون ممولاً الصورة مع سلطان غلوتان.
    Valide Sultan wird hier aufkreuzen, sobald Seine Majestät zum Feldzug loszieht. Open Subtitles ‫عندما يذهب السلطان إلى الحرب‬ ‫تصبح الوالدة هي الآمرة الناهية‬
    Wenn es nur zehn sind, fragt ihre Majestät, wo die anderen zwei sind. Open Subtitles عليك عدهم سيدى اذا كانوا عشرة فقط اسال جلالتها اين الاثنين الاخرين
    Sicherlich waren diese zwei teurer als die zwölf von Seiner Majestät. Open Subtitles مؤكد هاتان الاثنين أغلى من الاثنى عشر من صاحب الجلالة
    der Sicherheitsrat betont, dass es für derartige terroristische Handlungen keine Rechtfertigung geben kann, und unterstreicht, dass die Täter vor Gericht gestellt werden müssen. UN ”ويؤكد مجلس الأمن أنه لا يمكن أن يكون ثمة أي مبرر لهذه الأعمال الإرهابية ويشدد على ضرورة إحالة مرتكبيها إلى العدالة.
    in Anerkennung der wichtigen Beiträge, die alle Interessenträger bislang zur Arbeit des Ad-hoc-Ausschusses geleistet haben, UN وإذ تعترف بالمساهمات الهامة التي قدمها أصحاب المصلحة كافة إلى اللجنة المخصصة حتى الآن،
    Verstanden? Findet ihn, oder ich schicke Euch auf die Galeeren! Open Subtitles هل تسمعوني اوجدوه او سارسلكم جميعا الى البحرية
    Stellt schon das Spinnrad auf. Ich schließe mich dem Harem an. Open Subtitles فلتقمـن بإعداد كـُرات غزلي يا فتيات سأنضمّ إلى قسم الحريم خـلال دقيقة
    Gebärmutterhalskrebs tritt fünf mal so oft auf als im amerikanischen Durchschnitt. TED سرطان عنق الرحم يصل إلى خمسة أضعاف المعدل القومي الأمريكي،
    Diese Reformen liegen in Reichweite - Es sind Reformen, die durchgeführt werden können, wenn es uns gelingt, den erforderlichen politischen Willen aufzubringen. UN وقد قصرت نفسي على البنود التي أعتقد أن اتخاذ إجراءات بشأنها هو أمر بالغ الحيوية ويمكن تحقيقه خلال الشهور المقبلة.
    Moshe Safdie: Er war ein richtiger Nomade. TED موشيه سافدي: لقد كان رجلاً كثير التجوال بحق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد