Agricultural and water resources should be used to their full potential in order to achieve food security. | UN | فالموارد الزراعية والمائية ينبغي أن تُستغل على أكمل نحو ممكن من أجل تحقيق الأمن الغذائي. |
to achieve the proposed objectives, work was being done to build credibility and trust in those institutions. | UN | ومن أجل تحقيق الأغراض المتوخاة تُبذل جهودٌ حتى تكتسب تلك المؤسسات مصداقيةً وثقةً لدى الناس. |
It is imperative to improve the efficiency of water use in order to achieve more output per drop. | UN | ويعد تحسين كفاءة استخدام المياه من أجل تحقيق المزيد من النواتج لكل قطرة ماء أمراً حتمياً. |
Access to electricity and modern energy sources is a basic requirement for achieving and sustaining higher living standards. | UN | يعد الوصول إلى الكهرباء ومصادر الطاقة الحديثة مطلباً أساسياً من أجل تحقيق واستدامة مستويات أعلى للمعيشة. |
(i) Sustained level of dialogue, engagement and support on the part of the international community for the programme's objectives | UN | ' 1` الحفاظ على مستوى الحوار القائم ومواصلة المشاركة والدعم من جانب المجتمع الدولي من أجل تحقيق أهداف البرنامج |
The qualitative analysis showed that there were already sufficient numbers of policies and measures in place towards achieving gender balance. | UN | وأظهر التحليل النوعي أن هناك عددا كافيا بالفعل من السياسات والتدابير المعتمدة من أجل تحقيق التوازن بين الجنسين. |
He agreed that priority should be given to quick-impact projects so as to achieve a tangible improvement of the situation. | UN | وأعرب عن اتفاقه مع القائلين بضرورة منح أولوية لمشاريع الأثر العاجل من أجل تحقيق تحسّن ملموس في الحالة. |
In order to achieve that, a sustained response is needed. | UN | من أجل تحقيق ذلك، ثمة حاجة إلى استجابة مستدامة. |
In 2008, the Montserrat social security programme was being reformed in order to achieve sustainability in the longer term. | UN | وفي عام 2008، خضع نظام الضمان الاجتماعي في مونتسيرات للإصلاح من أجل تحقيق الاستدامة في المدى الطويل. |
No technical assistance was being provided to achieve compliance with article 23 at the time of reporting. | UN | ولم تكن تقدم أي مساعدة تقنية وقت الإبلاغ من أجل تحقيق الامتثال لأحكام المادة 23. |
Country Parties and other relevant stakeholders are ready to allocate resources to achieve the objectives of The Strategy. | UN | استعداد البلدان الأطراف والجهات الأخرى المعنية من أصحاب المصلحة لتخصيص موارد من أجل تحقيق أهداف الاستراتيجية. |
However, differences remain, and it is clear that much work needs to be done in order to achieve full convergence. | UN | غير أن خلافات لا تزال قائمة، ومن الواضح أنه يتعين القيام بعمل كثير من أجل تحقيق التقارب الكامل. |
We will continue to do our utmost to achieve this goal. | UN | وسوف نواصل بذل قصارى جهدنا من أجل تحقيق هذا الهدف. |
Secondly, we must work on multiple fronts in order to achieve synergy. | UN | ثانيا، يجب أن نعمل على جبهات متعددة من أجل تحقيق التآزر. |
The World Summit for Social Development addressed a number of recommendations to business enterprises for achieving social development goals. | UN | ووجه مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية عددا من التوصيات للمشاريع التجارية من أجل تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية. |
There is nothing better than mutual confidence for achieving our goal. | UN | وليس هناك أفضل من الثقة المتبادلة من أجل تحقيق هدفنا. |
And in all those proceedings, it will continue to strive for the highest standards of efficiency and transparency. | UN | وفي كل هذه الإجراءات، سوف تستمر في السعي الجاد من أجل تحقيق أعلى معايير الكفاءة والشفافية. |
Contributions towards achieving the Fund's nine management outputs are detailed in section IV of the report. | UN | وترد في الفرع رابعا من التقرير الإسهامات التي قُدمت من أجل تحقيق نواتج الصندوق الإدارية التسعة. |
to realize these objectives, the Commission works in the following areas: | UN | ومن أجل تحقيق هذه الأهداف، تعمل اللجنة في المجالات التالية: |
The Brussels Declaration afforded UNCDF a platform from which to launch a special appeal for increased resources to meet LDC demands. | UN | وقد أتاح إعلان بروكسل للصندوق منبرا وجه منه نداء خاصا لزيادة الموارد من أجل تحقيق مطالب أقل البلدان نموا. |
Nicaragua was recently elected a full member of the Committee and commits itself to work to attain those objectives. | UN | وتتعهد نيكاراغوا، التي انتخبت مؤخرا عضوا كامل العضوية في اللجنة، بأن تعمل من أجل تحقيق تلك الأهداف. |
As a State member of the Council, Brazil has constantly worked with a view to achieving outcomes that are both meaningful and acceptable to all. | UN | والبرازيل، بصفتها دولة عضوا في المجلس، ثابرت في العمل من أجل تحقيق نتائج مجدية وتكون في ذات الوقت مقبولة لدى الجميع. |
It must also work for a political settlement which meets the aspirations of all communities in Sri Lanka. | UN | وعليها أن تعمل من أجل تحقيق تسوية سياسية تفي بتطلعات جميع المجتمعات المحلية في سري لانكا. |
We must work with similar urgency towards the achievement, through negotiations, of peaceful coexistence between Israelis and Palestinians. | UN | ويجب أن نعمل باستعجال مماثل من أجل تحقيق التعايش السلمي بين الإسرائيليين والفلسطينيين من خلال المفاوضات. |
On a political level, the Committee welcomed the continued efforts of the new Government to promote national reconciliation. | UN | وعلى المستوى السياسي، أشادت اللجنة بمواصلة بذل الحكومة الجديدة جهودا من أجل تحقيق المصالحة الوطنية. |
However, the National Women's Council, assisted by civil society organizations, was working to bring about law reform. | UN | على أن المجلس الوطني للمرأة يقوم، بمساعدة من منظمات المجتمع المدني، بالعمل من أجل تحقيق إصلاح قانوني. |
The Meeting recommends that the United Nations Programme continue and expand its activities in pursuit of these objectives. | UN | ويوصي الاجتماع بأن يواصل برنامج اﻷمم المتحدة أنشطته وأن يوسع نطاقها من أجل تحقيق هذه اﻷهداف. |
However, much remained to be done in order to reach the necessary parity among all six official languages on the Organization's website. | UN | بيد أنه لا يزال هناك عمل كثير ينبغي القيام به من أجل تحقيق التكافؤ الضروري بين جميع اللغات الستّ على موقع المنظمة. |