Effective interventions against child labour must be sensitive to these factors in order to ensure that every child can be reached. | UN | كما يجب أن تكون الأنشطة الفعالة لمكافحة عمل الأطفال مراعية لهذه العوامل من أجل كفالة الوصول إلى كل طفل. |
The Secretary-General was requested to improve the reporting process in order to ensure better consideration of the annual progress report. | UN | وبالتالي، يُطلب إلى الأمين العام تحسين عملية تقديم التقارير من أجل كفالة تحسين النظر في التقرير المرحلي السنوي. |
Another delegation supported the proposal in order to ensure that JCHP would undertake appropriate actions in the area of reproductive health. | UN | وأيد وفد آخر هذا الاقتراح من أجل كفالة قيام اللجنة باتخاذ ما يناسب من إجراءات في مجال الصحة اﻹنجابية. |
to ensure the safety and security of personnel, adequate resources must be made available from the outset and sustained at every stage. | UN | ومن أجل كفالة السلامة والأمن لأفراد البعثة يجب أن تتوافر موارد كافية منذ البداية وأن يستمر توافرها في كل مرحلة. |
This first line of action needed to continue and expand in order to ensure that the Institute met its minimum funding requirements. | UN | ومن الضروري مواصلة هذا النهج اﻷساسي في العمل وتوسيع نطاقه من أجل كفالة وفاء المعهد بالحد اﻷدنى لاحتياجاته من التمويل. |
The Fifth Committee must therefore examine the budget proposals carefully in order to ensure that legislative decisions were fully implemented. | UN | وعليه وجب على اللجنة الخاصة أن تنظر في مقترحات الميزانية بدقة من أجل كفالة تنفيذ القرارات التشريعية بالكامل. |
:: The inclusion of gender expertise throughout the project cycle in order to ensure an adequate level of gender analysis; | UN | :: إدراج الخبرات المتعلقة بالشؤون الجنسانية في دورة المشروع بأكمله من أجل كفالة مستوى واف من التحليل الجنساني؛ |
Reviewing the Conference on Disarmament's membership base is warranted in order to ensure its inclusiveness. | UN | إن استعراض قاعدة عضوية مؤتمر نزع السلاح له ما يبرره من أجل كفالة أن يكون المؤتمر شاملاً. |
It should also extend to increasing the capacities of Israeli crossing points for cargo and commercial goods in order to ensure that the UNRWA Gaza recovery plan can be fully implemented. | UN | ويجب أن يمتد أيضا ليشمل زيادة قدرات نقاط العبور الإسرائيلية بالنسبة إلى الحمولات والسلع التجارية، وذلك من أجل كفالة إمكانية التنفيذ الكامل لخطة إنعاش غزة التي وضعتها الأونروا. |
In order to ensure comparability, the 2009 figure was restated accordingly. | UN | ومن أجل كفالة قابلية المقارنة بين البيانات، أعيد إدراج الرقم المسجل في عام 2009 وفقاً لذلك. |
Qatar promulgates new domestic legislation and amends existing legislation in order to ensure implementation of such instruments. | UN | وتعمل دولة قطر على إصدار تشريعات محلية جديدة وتعديل التشريعات القائمة من أجل كفالة تنفيذ هذه الصكوك. |
We are committed to supporting and cooperating with the presidency during this session in order to ensure its successful conclusion. | UN | نحن ملتزمون بدعم الرئاسة والتعاون معها خلال هذه الدورة من أجل كفالة نجاحها. |
NGOs, such as the Myanmar Women Affairs Federation (MWAF), work actively to ensure that violence is not perpetrated against women. | UN | وتعمل المنظمات غير الحكومية، مثل اتحاد شؤون المرأة في ميانمار، بنشاط من أجل كفالة ألا تتعرض المرأة للعنف. |
Appropriate mechanisms should be in place to ensure that domestic and international resources and support reach women. | UN | وينبغي وضع الآليات الملائمة من أجل كفالة وصول الموارد وسبل الدعم المحلية والدولية إلى المرأة. |
In the area of proposing and managing resources, I believe that more can be done to ensure the independence of OIOS. | UN | وفي مجال اقتراح الموارد وإدارتها، أؤمن بأن في الإمكان فعل المزيد من أجل كفالة استقلال مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
The National Strategy for Women had been introduced to ensure the implementation of constitutional provisions concerning gender equality. | UN | وأضافت أن الاستراتيجية الوطنية للمرأة أُقرَّت من أجل كفالة تنفيذ أحكام الدستور المتعلقة بالمساواة بين الجنسين. |
Lebanon and Qatar have organized training programmes for labour inspectors so as to ensure compliance with labour legislation. | UN | ونظمت لبنان وقطر برامج لتدريب مفتشي العمل من أجل كفالة الامتثال لقوانين العمل. |
Strategies and options to strengthen public financial management with a view to ensuring effective domestic resource mobilization | UN | الاستراتيجيات والخيارات في مجال تعزيز الإدارة المالية العامة من أجل كفالة التعبئة الفعالة للموارد المحلية |
Ownership of the reform process is the main condition for the establishment of effective institutions and for ensuring sustainable peace. | UN | وملكية عملية الإصلاح هي الشرط الرئيسي لإنشاء مؤسسات فعالة من أجل كفالة السلام المستدام. |
It also demonstrates the various safeguards that need to be established and implemented by the Member States in order to guarantee the independence of lawyers and the legal profession. | UN | ويعرض أيضا مختلف الضمانات التي يجب على الدول الأعضاء تقديمها وتنفيذها من أجل كفالة استقلال المحامين والمهنة القانونية. |
towards ensuring Human Security, including achieving MDGs and consolidation of peace and good governance | UN | :: من أجل كفالة أمن البشرية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ودعم السلام والحكم الرشيد |
In order to secure Nauru's recovery and to ensure rebuilding and development, we will need ongoing assistance from our development partners. | UN | من أجل كفالة أن تستعيد ناورو انتعاشها ومن أجل ضمان تعميرها وتنميتها سنحتاج إلى مساعدة متواصلة من شركائنا الإنمائيين. |
UNFICYP has appealed to the relevant authorities on both sides to provide their fullest support to ensuring respect for its authority in this regard. | UN | وناشدت القوة السلطات المختصة على الجانبين توفير دعمهما على أكمل وجه من أجل كفالة احترام سلطتها في هذا الصدد. |
If not, I trust Mr. Mehlis will be available for consultation to assure the transition in the work of the Commission to the new Commissioner. | UN | وإذا لم يكن ذلك ممكنا، فإني آمل أن يكون لدى السيد ميليس متسع للمشاورة من أجل كفالة انتقال عمل اللجنة إلى المفوض الجديد. |