ويكيبيديا

    "أحكام القانون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • law provisions
        
    • provisions of the law
        
    • provisions of the Act
        
    • provisions of Law
        
    • legal provisions
        
    • Code provisions
        
    • provisions of Act
        
    • law and
        
    • the provisions
        
    • rules of law
        
    • rule of law
        
    It has been noted that concern has been expressed that such private international law provisions might make the Convention less acceptable to States. UN وقد لوحظ أنه جرى الاعراب عن قلق من أن أحكام القانون الدولي الخاص هذه قد تجعل الاتفاقية أقل تقبلا من الدول.
    He strongly encouraged the State party to amend customary law provisions that were incompatible with the Covenant. UN وقال إنه يشجع بقوة الدولة الطرف على تعديل أحكام القانون العرفي غير المتوافقة مع العهد.
    The independent regulatory body, the republic Broadcasting Agency, shall control the implementation of the provisions of the law by broadcasters. UN وتتولى الهيئة الناظمة المستقلة، المتمثلة في الوكالة الحكومية للبث، الإشراف على تنفيذ أحكام القانون من جانب وكالات البث.
    Buying and selling sexual services at a public place are punishable under the provisions of the Act on public order. UN أما شراء وبيع الخدمات الجنسية في مكان عام، فهو يستوجب العقوبة في سياق أحكام القانون المتعلق بالنظام العام.
    It further found that the provisions of Law cited by the foreign representative were not applicable in Chapter 15 cases. UN واستنتجت كذلك أن أحكام القانون التي ذكرها الممثل الأجنبي لا تنطبق على القضايا المرفوعة بموجب الفصل 15.
    Equality for all citizens is guranteed in the constitution, legal provisions as well as State practice. UN ويضمن الدستور المساواة بين جميع المواطنين، شأنه في ذلك شأن أحكام القانون وممارسة الدولة.
    As amended, the relevant Criminal Code provisions are as follow. UN وفيما يلي أحكام القانون الجنائي ذات الصلة، بصيغتها المعدلة:
    In 2002 and 2003, 50,000 women had participated in community meetings to discuss the provisions of Act. No. 24-97. UN وفي عامي 2002 و 2003، شاركت 000 50 امرأة في اجتماعات محلية لمناقشة أحكام القانون رقم 24-97.
    However, the Committee is concerned about the lack of implementation of criminal law provisions criminalizing violence against women and harmful traditional practices. UN غير أن اللجنة قلقة إزاء عدم تنفيذ أحكام القانون الجنائي التي تجرّم العنف الموجه ضد المرأة والممارسات التقليدية الضارة.
    To a large extent, the criminal law provisions already in place do enable the State to prosecute and punish acts of violence against women. UN وتجيز أحكام القانون الجنائي الساري الآن للدولة، إلى حد كبير، المحاكمة والمعاقبة على أفعال العنف ضد المرأة.
    It further recommends that the Convention should always prevail whenever domestic law provisions are in conflict with the law enshrined in the Convention. UN وتوصي علاوة على ذلك بضرورة سريان الاتفاقية كلما كانت أحكام القانون المحلي متضاربة مع القانون المكرس في الاتفاقية.
    The criminal law provisions, however, are not applied in practice. UN بيد أن أحكام القانون الجنائي لا تطبَّق عملياً.
    Certain provisions of the law carry direct penal sanctions. UN وتنطوي بعض أحكام القانون على عقوبات جزائية مباشرة.
    It recalls the Court's conclusion that no discrimination occurred as the provisions of the law in question were in fact properly and reasonably based. UN وتذكِّر بأن المحكمة خلصت إلى عدم وقوع أي تمييز لأن أحكام القانون التي استندت إليها كانت تقوم في الواقع على أساس صحيح ومعقول.
    The Jordanian Constitution in its article VIII guarantees the right of every person not to be arrested or imprisoned except in accordance with the provisions of the law. UN وقد كفل الدستور الأردني في المادة الثامنة منه حق كل شخص بعدم توقيفه أو حبسه إلا وفق أحكام القانون.
    Article 152 of the Act specifies punishments for infringements of the provisions of the Act. UN وتحدد المادة 152 من ذلك القانون العقوبات التي تطبق بحق منتهكي أحكام القانون.
    Sasol was found to have violated the price discrimination provisions of the Act. UN ورأت المحكمة أن شركة ساسول قد خالفت أحكام القانون الخاصة بالتمييز في الأسعار.
    The Government Bill to amend the provisions of Law on the collection of funds was originally scheduled to be submitted to Parliament in 2004. UN كان مقررا أصلا أن تقدم الحكومة إلى البرلمان في عام 2004 مشروع قانون لتعديل أحكام القانون المتعلق بجمع الأموال.
    Family rights are also protected through law, except for cases where such are contrary to the provisions of Law. UN كما أن الحماية مكفولة لحقوق الأسرة بالقانون، إلا في الحالات التي تتعارض فيها مع أحكام القانون.
    That is to say, these instruments are also norms and principles of constitutional value that condition the validity of the other domestic legal provisions. UN وهذا يعني أن هذه الصكوك هي أيضا قواعدٌ ومبادئٌ ذات قيمة دستورية تقرّر صحّة أحكام القانون المحلي الأخرى.
    The draft law would require corresponding amendments of the Criminal Code provisions regulating domestic violence. UN ويتطلب مشروع القانون هذا إدخال تعديلات مناظرة في أحكام القانون الجنائي التي تنظم مسألة العنف العائلي.
    Act No. 154 of 2007 amending certain provisions of Act No. 52 of 1981 concerning prevention of the harmful effects of smoking; UN القانون رقم 154 لسنة 2007 بتعديل أحكام القانون 52 لسنة 1981 بشأن الوقاية من أضرار التدخين؛
    All national codes and laws contained articles stating that, in the event of a conflict between the provisions of international law and of domestic law, international law prevailed. UN وتحتوي جميع القوانين الوطنية على مواد تنص على أنه في حال وجود تعارض بين أحكام القانون الدولي والقانون المحلي، فإن القانون الدولي يكون هو الساري.
    3. In Hungary the term " disability " is not unambiguous in rules of law. UN 3- وليس مصطلح " الإعاقة " في هنغاريا بمصطلح واضح المعنى في أحكام القانون.
    He's brilliant and ego-maniacal and has done more to thwart the rule of law than you and I will probably ever know. Open Subtitles إنه عبقري ومهووس بنفسه وما فعله لتعطيل أحكام القانون لا أنا ولا أنت يمكننا أن نعرف

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد