ويكيبيديا

    "أساس المعلومات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • basis of information
        
    • basis of the information
        
    • based on information
        
    • basis of submissions
        
    • based on the information
        
    • basis of inputs
        
    • light of the information
        
    • other relevant information
        
    The database of national space laws and policies is periodically updated on the basis of information provided by Member States. UN تستكمل قاعدة بيانات قوانين وسياسات الفضاء الوطنية دوريا على أساس المعلومات التي تقدمها الدول الأعضاء.
    The present report is submitted in compliance with that request and on the basis of information received from Member States. UN ويقدم هذا التقرير امتثالا لذلك الطلب وعلى أساس المعلومات الواردة من الدول الأعضاء.
    One was clarified on the basis of information provided by the source and the other remains outstanding. UN فوضّح إحديهما على أساس المعلومات الواردة من المصدر ولم يبت في الحالة الأخرى بعد.
    On the basis of the information before it, the Committee has no indication that the proceedings in the case suffered from such defects. UN وعلى أساس المعلومات المطروحة على اللجنة، لا ترى اللجنة ما يشير الى أن اﻹجراءات في هذه القضية تشوبها مثل هذه العيوب.
    On the basis of the information received throughout the past year it appears that the practice of torture remains widespread. UN وعلى أساس المعلومات التي وردت على مدار العام الماضي بأكمله، يبدو أن ممارسة التعذيب لا تزال واسعة الانتشار.
    ICRC is currently trying to locate families on the basis of information provided by 22 of the children. UN وتحاول لجنة الصليب الأحمر الدولية في الوقت الراهن أن تحدد أماكن وجود الأسر على أساس المعلومات التي قدمها 22 طفلا.
    This note and its addendum provide some information on the reporting of bunker fuel emissions in the CRF on the basis of information processed and reviewed so far, that is, the 2000 inventory submissions. UN وتوفر هذه المذكرة والإضافة إليها بعض المعلومات عن الإبلاغ عن انبعاثات وقود السفن في نموذج الإبلاغ الموحد على أساس المعلومات المعالجة والمستعرضة حتى الآن، أي التقارير المتعلقة بقوائم الجرد لعام 2000.
    The Prosecutor could initiate investigations proprio motu, on the basis of information received from any source. UN فبإمكان المدعي العام البدء تلقائيا في إجراء تحقيقات، على أساس المعلومات التي ترد من أي مصدر.
    1. The Prosecutor may initiate investigations proprio motu on the basis of information on crimes within the jurisdiction of the Court. UN 1 - للمدعي العام أن يباشر التحقيقات من تلقاء نفسه على أساس المعلومات المتعلقة بجرائم تدخل في اختصاص المحكمة.
    The Working Group clarified two cases on the basis of information previously submitted by the Government on which no observations had been received from the source. UN وقد قام الفريق باستجلاء حالتين على أساس المعلومات التي سبق للحكومة أن قدمتها ولم ترد بصددها أية ملاحظات من المصدر.
    The case was subsequently clarified on the basis of information submitted by the source reporting that the person had been released. UN وقد تم استجلاء هذه الحالة في وقت لاحق على أساس المعلومات التي قدمها المصدر ومفادها أنه قد تم إخلاء سبيل الشخص المعني.
    The Working Group decided to consider one case clarified on the basis of information provided by the Government which was subsequently confirmed by the source. UN وقرر الفريق العامل أن يعتبر أن إحدى الحالات قد أوضحت على أساس المعلومات التي قدمتها الحكومة وأكدها المصدر في وقت لاحق.
    During the same period, the Working Group clarified 479 cases on the basis of information provided by the Government. UN وخلال الفترة نفسها، تمكن الفريق العامل من ايضاح 479 حالة على أساس المعلومات المقدمة من الحكومة.
    On the basis of information available, Iraq's stated production was judged to be consistent with the findings. UN وعلى أساس المعلومات المتاحة، اعتُبر الانتاج الذي ذكره العراق متوافقا مع النتائج التي تم التوصل إليها.
    The Working Group has clarified five cases on the basis of information provided by the Government. UN وأوضح الفريق العامل خمس حالات على أساس المعلومات التي قدمتها الحكومة.
    The present report is submitted in compliance with that request and on the basis of information received from Member States. UN ويقدم هذا التقرير امتثالا لهذا الطلب وعلى أساس المعلومات الواردة من الدول الأعضاء.
    The monitoring system is based on a peer review performed by the Food Aid Committee on the basis of the information provided by the members. UN فنظام الرصد يقوم على استعراض الأقران الذي تؤديه لجنة المعونة الغذائية على أساس المعلومات التي يقدمها الأعضاء.
    On the basis of the information obtained, recommendations would be formulated to develop a surveillance system for the regular assessment of rehabilitation measures. UN وعلى أساس المعلومات المتلقاة، ستقدم التوصيات المتعلقة بوضع نظام للمراقبة بغرض التقدير العادي لتدابير الإصلاح.
    On the basis of the information before it, the Committee found that the author's deportation would not entail a violation of article 6. UN وعلى أساس المعلومات المعروضة على اللجنة، وجدت أن ترحيل صاحب الرسالة لن يشكل انتهاكا للمادة ٦.
    Forums and procedures were beginning to be changed on the basis of the information received. UN وجرى، على أساس المعلومات المتلقاة، تعديل الصيغ المستخدمة واﻹجراءات المتبعة.
    They needed the basic tools to be able to form their own opinions, based on information available to them. UN إنهم يحتاجون إلى الأدوات الأساسية اللازمة لأن يكونوا قادرين على تكوين آرائهم، على أساس المعلومات المتاحة لهم.
    The following chart is compiled on the basis of submissions by Governments pursuant to the request made by the Special Rapporteur for information regarding State action in relation to violence in the family, violence in the community and violence perpetrated and/or condoned by the State, and is based, in particular, on replies relevant to the issue of domestic violence. UN ٧١١ - وضع الجدول التالي على أساس المعلومات التي قدمتها الحكومات تلبية لطلب المقررة الخاصة معلومات بشأن التدابير التي تتخذها الدول فيما يتعلق بالعنف اﻷسري والعنف في المجتمعات المحلية والعنف الذي ترتكبه/أو تتغاضى عنه الدولة، وهذا الجدول يستند، بوجه خاص، إلى الردود ذات الصلة بمسألة العنف اﻷسري.
    based on the information supplied to the Committee, the availability of alternatives is uncertain for some specific uses. UN على أساس المعلومات المقدمة إلى اللجنة، لا يبدو أن توافر البدائل مؤكد بالنسبة لبعض الاستخدامات المحددة.
    The views of the system have been consolidated on the basis of inputs provided by United Nations System Chief Executives Board for Coordination (CEB) member organizations. UN وقد وحدت وجهات نظر المنظومة على أساس المعلومات التي قدمتها المؤسسات الأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق.
    15. In the absence of a response from the Government and based on its revised methods of work, the Working Group is able to render an opinion in light of the information submitted to it. UN 15- وبالنظر إلى عدم استجابة الحكومة، يمكن للفريق العامل، استناداً إلى أساليب عمله المنقحة، إبداء رأيه على أساس المعلومات المعروضة عليه.
    The present report is based on the information therein provided, as well as other relevant information. UN ويقوم هذا التقرير على أساس المعلومات المقدَّمة فضلاً عن معلومات أخرى ذات صلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد