" Registration, family relations and adoption or other forms of alternative care | UN | التسجيل والعلاقات الأسرية والتبني أو غير ذلك من أشكال الرعاية البديلة |
This explanation is not valid because he has failed to provide medical or other evidence in support of his allegations. | UN | غير أن هذا التفسير غير صحيح ولم يقدم صاحب الشكوى أدلة كافية، طبية أو غير طبية، لتأييد ادعاءاته. |
" Registration, family relations and adoption or other forms of alternative care | UN | التسجيل والعلاقات الأسرية والتبني أو غير ذلك من أشكال الرعاية البديلة |
However, there are characteristics of the equipment that are likely to indicate whether it is waste or not. | UN | غير أن هناك خصائص للمعدات يُحتمل أن توضح ما إذا كانت من النفايات أو غير النفايات. |
The Board has not examined the potential for operational improvements or other efficiencies associated with the Office. | UN | ولم يدرس المجلس إمكانية إدخال تحسينات تشغيلية أو غير ذلك من أوجه الكفاءة المرتبطة بالمكتب. |
Colombia provides support to victims that wish to set up their own businesses or other similar projects. | UN | وتقدم كولومبيا الدعم للضحايا الراغبين في تأسيس أعمالهم التجارية أو غير ذلك من المشاريع المماثلة. |
They have also been subjected to castration, circumcision or other sexual mutilation. | UN | وتعرضوا أيضا للخصي والختان أو غير ذلك من بتر اﻷعضاء التناسلية. |
Every loss of life is a tragedy, regardless of the profession, ethnic identification or other categorization of the victim. | UN | فضياع أي حياة مأساة بغض النظر عن مهنة الضحية أو هويته العرقية أو غير ذلك من التصنيفات. |
At the very least a claimant should demonstrate that the Kuwaiti or other party had not renewed operations in Kuwait after the occupation. | UN | ويتعين على صاحب المطالبة أن يثبت، على الأقل، أن الطرف الكويتي أو غير الكويتي لم يجدد العمليات في الكويت بعد الاحتلال. |
If such an act results in a collision, derailment, shipwreck, beaching, plane crash or other serious accident, the penalty will be 6 to 10 years' imprisonment. | UN | وإذا ما نتج عن هذا العمل اصطدام، أو خروج عن السكك، أو غرق أو جنوح أو كارثة جوية أو غير ذلك من الحوادث الخطيرة. |
These interviews, conducted by a panel of three or four staff members, may be supplemented by written or other tests. | UN | ويمكن استكمال هذه المقابلات التي تجريها هيئة مؤلفة من ثلاثة أو أربعة موظفين باختبارات كتابية أو غير كتابية. |
Article 10: Conduct of an insurrectional or other movement | UN | المادة 10: تصرفات الحركات التمردية أو غير التمردية |
" Registration, family relations and adoption or other forms of alternative care | UN | تسجيل والعلاقات الأسرية والتبني أو غير ذلك من أشكال الرعاية البديلة |
Registration, family relations and adoption or other forms of alternative care | UN | التسجيل، والعلاقات الأسرية، والتبني، أو غير ذلك من أشكال الرعاية البديلة |
There are no cooperation arrangements, unitization or joint development agreements or other arrangements. | UN | ولا توجد أي ترتيبات للتعاون، أو اتفاقات وحدنة وتنمية مشتركة أو غير ذلك من الترتيبات. |
Available-for-sale financial assets are financial assets either designated in this category or not classified in any of the other categories. | UN | تمثل الأصول المالية المتاحة للبيع أصولا مالية مدرجة في هذه الفئة أو غير مصنفة في أي فئة أخرى. |
Available-for-sale financial assets are financial assets either designated in this category or not classified in any of the other categories. | UN | تمثّل الأصول المالية المتاحة للبيع أصولاً مالية مدرجة في هذه الفئة أو غير مصنّفة في أي فئة أخرى. |
This legal protection naturally applies to all citizens, irrespective of whether they have some kind of disability or not. | UN | وتنطبق هذه الحماية القانونية على جميع المواطنين بصفة تلقائية، بغض النظر عن كونهم معاقين أو غير معاقين. |
The focus was now on complexity and the ease or otherwise of identifying and evaluating what needed to be procured. | UN | وإن التركيز يقع الآن على التعقيد واليُسر أو غير ذلك من جوانب في تحديد وتقييم ما يلزم اشتراؤه. |
Most of these children and youth are employed as physical labourers in outdoor markets and other temporary jobs. | UN | ويعمل معظم هؤلاء اﻷطفال والشبان أعمالاً يدوية في اﻷسواق المكشوفة أو غير ذلك من اﻷعمال المؤقتة. |
" (c) Prohibiting the manufacture and sale of sweets, snacks, toys or any other objects in the form of tobacco products which appeal to minors; and | UN | حظر صنع وبيع الحلوى والوجبات الخفيفة والألعاب أو غير ذلك من الأشياء المصنوعة على شكل منتجات التبغ والتي تغري القصرّ. |
The allegations of violation of the other articles of the Covenant are inadmissible ratione materiae or are not sufficiently substantiated for the purposes of admissibility. | UN | كما أن ادعاءات انتهاك المواد الأخرى في العهد غير مقبولة من حيث الموضوع أو غير مدعمة بأدلة كافية لأغراض المقبولية. |
The employer has the discretion to grant additional leave with or without pay. | UN | ويرجع لتقدير صاحب العمل أن يمنح إجازة إضافية مدفوعة أو غير مدفوعة الأجر. |
Communities may also have recognized customary laws or a code of behaviour, and these may or may not be written. | UN | وقد يكون للمجتمعات أيضاً قوانين عرفية أو مدونة سلوك معترف بها، وقد تكون مكتوبة أو غير مكتوبة. |
The source considers that, during this period, Mr. Dihani was a victim of forced or Involuntary disappearance. | UN | ويرى المصدر أن محمد ديحاني كان ضحية اختفاء قسري أو غير طوعي خلال هذه الفترة. |
In the cities, there is little or no employment. | UN | وفي المدن، فرص العمل قليلة أو غير موجودة. |
It would be especially relevant for the police to investigate whether an intentional or an unintentional act of discrimination in violation of the Convention had taken place. | UN | ويكون أمرا واردا بشكل خاص بالنسبة إلى الشرطة أن تحقق فيما إذا كان حدث عن قصد أو غير قصد تصرف تمييزي انتهاكا للاتفاقية. |
In most cases, production activities were clandestine or were not regulated by law. | UN | وكانت أنشطة الإنتاج في معظم الحالات سرية أو غير خاضعة للتنظيم القانوني. |
This remains so whether the exercise of discretion by the Executive is or is not reviewable by the courts. | UN | ويظل الأمر كذلك سواء كانت ممارسة السلطة التقديرية للهيئة التنفيذية قابلة أو غير قابلة للمراجعة من جانب المحاكم. |
nor does it provide a basis for the elaboration of other international instruments, whether binding or non-binding. | UN | ولا يوفر أساسا لشرح غير ذلك من الصكوك الدولية سواء كانت ملزمة أو غير ملزمة. |
This law protects the fundamental rights and liberties of individuals, and their privacy within the context of the processing by computer or by other means of information containing data of a personal nature. | UN | ويكفل هذا القانون حماية الحقوق والحريات الأساسية للأفراد وخصوصياتهم في سياق المعالجة الحاسوبية أو غير الحاسوبية للمعلومات التي تشمل بيانات ذات طابع شخصي. |