Her Government was striving to solve those problems by providing shelter for those in need and returning some of the displaced persons to areas where stability had been re-established. | UN | وقد عملت الحكومة على حل هذه المشاكل من خلال إقامة معسكرات ﻹيواء المحتاجين كما عملت على إعادة بعض النساء النازحات إلى اﻷماكن التي استتب فيها الاستقرار. |
When security had been re-established, the authorities had ensured the safe return of those who had been displaced, as a result of which the phenomenon of internal displacement had almost ceased to exist. | UN | وعندما استتب الأمن مرة أخرى عملت السلطات على تأمين العودة السالمة لأولئك الذين شُرِّدوا وهو ما أسفر عن وضع نهاية تقريباً لظاهرة التشريد الداخلي. |
Today in Kyiv, as well as in other cities of Ukraine, public peace and order were restored. | UN | واليوم في كييف، كما في مدن أخرى في أوكرانيا، استتب السلام والنظام العامين من جديد. |
In these situations it was not possible to assess whether security in the locations concerned had been restored. | UN | وفي هذه الحالات، ليس من الممكن تقييم ما إذا كان الأمن قد استتب في المواقع المعنية. |
Security has been restored over nearly the entire Burundian territory, with the exception of a few pockets in the Bujumbura Rural province. | UN | فقد استتب الأمن في كافة أرجاء الأراضي البوروندية تقريبا، باستثناء بعض الجيوب في مقاطعة بوجومبورا الريفية. |
The country's institutions have been gradually repaired, new posts have been filled where necessary, and on the whole law and order have been restored. | UN | وهكذا أعيد، تدريجيا، إرساء مؤسسات الجمهورية، وجرت تعيينات في وظائف جديدة، حيثما كانت هناك حاجة لذلك، وفي الجملة استتب القانون والنظام من جديد. |
In particular, there was a great deal of demand among the Dinka to return to their areas of origin in the south, especially areas where a degree of security had been restored. | UN | وتشبث عدد كبير من أفراد الدينكا، على وجه الخصوص، بالعودة إلى مناطقهم الأصلية في الجنوب، ولا سيما إلى المناطق التي استتب فيها الأمن إلى حدٍ ما. |
Calm was restored the following day. | UN | وقد استتب الهدوء في اليوم التالي. |
Under the Government's territorial consolidation policy, civilians will be allowed to carry out mine-clearance work only in those parts of the country in which security has been fully restored. | UN | وفي إطار سياسة الحكومة الرامية إلى تعزيز السلامة الإقليمية، لن يُسمح للمدنيين بالمشاركة في تنفيذ أعمال إزالة الألغام إلا في أجزاء البلد التي استتب فيها الأمن بالكامل. |