Notwithstanding the foregoing, the implementation of the integrated border management agreement on crossing points continued without major issues. | UN | وبالرغم من ذلك، فقد استمر تنفيذ اتفاق الإدارة المتكاملة للحدود المتعلق بنقاط العبور بلا مشاكل كبيرة. |
In spite of many expected challenges, such progress has continued apace. | UN | وبالرغم من التحديات الكثيرة المتوقعة، استمر هذا التقدم بخطى حثيثة. |
Yeah, yeah, keep making that face implying that I'm shrill. | Open Subtitles | نعم، نعم، استمر بفعل ذلك لتشير على أنني أصرخ |
I keep thinking about it. I never even won a lottery ticket. | Open Subtitles | استمر في التفكير بالأمر لم أربح حتى بطاقة يانصيب في حياتي |
Member States are obligated to reflect on how to support the work of the Court, particularly if its caseload continues to grow. | UN | الدول الأعضاء ملزمة بدراسة الطريقة التي يمكنها أن تدعم عمل المحكمة، خاصة إذا كان عبء عملها قد استمر في النمو. |
Just Go on talking, I can still hear your every word. | Open Subtitles | فقط استمر في الكلام أستطيع أن أسمع كل كلمة تقولها |
Work continued on improving the organization and resourcing of addiction treatment services. | UN | استمر العمل على تحسين تنظيم خدمات علاج الإدمان وتوفير الموارد لها. |
In sub-Saharan Africa, the number of working poor has continued to grow. | UN | وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، استمر عدد العمال الفقراء في الارتفاع. |
That need was all the more important as the number of self-represented staff members had continued to rise in 2013. | UN | وتعتبر هذه الحاجة أكثر أهمية نظرا لأن عدد الموظفين الذين يمثلون أنفسهم استمر في الارتفاع في عام 2013. |
Since his previous report, the Special Rapporteur has continued to receive allegations of serious human rights violations accompanying military offensives. | UN | وقد استمر المقرر الخاص، منذ تقريره السابق، في تلقي مزاعم بحدوث انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان صاحبت الهجمات العسكرية. |
Instead, each side continued to teach its own narrative only. | UN | لكن كلا منهما استمر في تدريس روايته الخاصة فقط. |
In North America, the availability of cocaine continued to decline. | UN | وفي أمريكا الشمالية، استمر انخفاض الكمية المتوافرة من الكوكايين. |
keep low, and no matter what happens, keep moving. | Open Subtitles | إبقى منخفضاً , ومهما يحدث , استمر بالتحرك |
You keep fucking that bitch until I tell you to stop. | Open Subtitles | . استمر فى مضاجعتها حتى أخبرك أن تتوقف عن ذلك |
'But less well on the speed humps.'Ow! keep going! | Open Subtitles | ولكن لم تكن انيقة مع العقبات الثلاث استمر بالتقدم |
- You keep saying it, I'll keep doing it. | Open Subtitles | انت تستمرين بقول ذلك وانا استمر بفعل هذا |
If our Mother Earth continues to be overexploited at this pace, two planets will be necessary by 2030. | UN | فإذا استمر الإفراط في استغلال أمنا الأرض بهذا المعدل، سنغدو بحاجة إلى كوكبين بحلول عام 2030. |
Go on. I'm also sleeping with this best friend. | Open Subtitles | استمر أنا أيضا امارس الجنس مع هذه الصديقة |
He kept telling the coach I was drunk at practice. | Open Subtitles | لقد استمر بإخبار المدرب انني كنت ثملاً خلال التمرينات |
I feel, however, that I must continue to urge all Governments not to slacken in their efforts. | UN | لكنني أرى لزاما علي أن استمر في حث جميع الحكومات على ألا تدع همتها تفتر. |
If you need to interrupt for any other important reason, Go ahead. | Open Subtitles | اذا كنت تريد المقاطعه لشيئ اخر سبب مهم , هيا استمر |
Many current conflicts lasted the length of a childhood. | UN | فكثير من النزاعات الحالية استمر طوال جيل كامل. |
This keeps up, there won't be anyone left in Haven. | Open Subtitles | استمر هذا الوضع،يؤدي الى عدم بقاء احد في هايفن |
Despite numerous complaints, they have persisted in these acts of aggression. | UN | وقد استمر السوريون، رغم الشكاوى المتعددة، في أعمال العدوان هذه. |
Environmental degradation continued, and poverty remained a cause of great concern. | UN | فقد استمر التدهور البيئي ولا يزال الفقر يسبب قلقا شديدا. |
As indicated in figure XVI, the number of unrepresented countries has been going down consistently over the past three years. | UN | وحسبما هو مبين في الشكل السادس عشر، استمر تراجع عدد البلدان الممثَّلة تمثيلاً ناقصاً خلال السنوات الثلاث السابقة. |
This upward trend in indirect fire attacks is expected as long as factional fighting in Basra persists. | UN | وهذا الاتجاه التصاعدي في الهجمات بالنيران غير المباشرة متوقع طالما استمر الاقتتال الطائفي في البصرة. |
Global economic growth slowed further and financial markets were volatile | UN | استمر تباطؤ النمو الاقتصادي العالمي مع تقلب الأسواق المالية |
In the meantime, there is continuing rocket fire into Israel from Gaza and sporadic incursions by Israel into Gaza. | UN | وفي الوقت نفسه، استمر إطلاق الصواريخ على إسرائيل من غزة والتوغلات المتفرقة التي تقوم بها إسرائيل إلى داخل غزة. |