"استمر" - Translation from Arabic to English

    • continued
        
    • keep
        
    • continues
        
    • Go on
        
    • kept
        
    • continue
        
    • Go ahead
        
    • lasted
        
    • keeps
        
    • persisted
        
    • remained
        
    • has been
        
    • persists
        
    • further
        
    • continuing
        
    Notwithstanding the foregoing, the implementation of the integrated border management agreement on crossing points continued without major issues. UN وبالرغم من ذلك، فقد استمر تنفيذ اتفاق الإدارة المتكاملة للحدود المتعلق بنقاط العبور بلا مشاكل كبيرة.
    In spite of many expected challenges, such progress has continued apace. UN وبالرغم من التحديات الكثيرة المتوقعة، استمر هذا التقدم بخطى حثيثة.
    Yeah, yeah, keep making that face implying that I'm shrill. Open Subtitles نعم، نعم، استمر بفعل ذلك لتشير على أنني أصرخ
    I keep thinking about it. I never even won a lottery ticket. Open Subtitles استمر في التفكير بالأمر لم أربح حتى بطاقة يانصيب في حياتي
    Member States are obligated to reflect on how to support the work of the Court, particularly if its caseload continues to grow. UN الدول الأعضاء ملزمة بدراسة الطريقة التي يمكنها أن تدعم عمل المحكمة، خاصة إذا كان عبء عملها قد استمر في النمو.
    Just Go on talking, I can still hear your every word. Open Subtitles فقط استمر في الكلام أستطيع أن أسمع كل كلمة تقولها
    Work continued on improving the organization and resourcing of addiction treatment services. UN استمر العمل على تحسين تنظيم خدمات علاج الإدمان وتوفير الموارد لها.
    In sub-Saharan Africa, the number of working poor has continued to grow. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، استمر عدد العمال الفقراء في الارتفاع.
    That need was all the more important as the number of self-represented staff members had continued to rise in 2013. UN وتعتبر هذه الحاجة أكثر أهمية نظرا لأن عدد الموظفين الذين يمثلون أنفسهم استمر في الارتفاع في عام 2013.
    Since his previous report, the Special Rapporteur has continued to receive allegations of serious human rights violations accompanying military offensives. UN وقد استمر المقرر الخاص، منذ تقريره السابق، في تلقي مزاعم بحدوث انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان صاحبت الهجمات العسكرية.
    Instead, each side continued to teach its own narrative only. UN لكن كلا منهما استمر في تدريس روايته الخاصة فقط.
    In North America, the availability of cocaine continued to decline. UN وفي أمريكا الشمالية، استمر انخفاض الكمية المتوافرة من الكوكايين.
    keep low, and no matter what happens, keep moving. Open Subtitles إبقى منخفضاً , ومهما يحدث , استمر بالتحرك
    You keep fucking that bitch until I tell you to stop. Open Subtitles . استمر فى مضاجعتها حتى أخبرك أن تتوقف عن ذلك
    'But less well on the speed humps.'Ow! keep going! Open Subtitles ولكن لم تكن انيقة مع العقبات الثلاث استمر بالتقدم
    - You keep saying it, I'll keep doing it. Open Subtitles انت تستمرين بقول ذلك وانا استمر بفعل هذا
    If our Mother Earth continues to be overexploited at this pace, two planets will be necessary by 2030. UN فإذا استمر الإفراط في استغلال أمنا الأرض بهذا المعدل، سنغدو بحاجة إلى كوكبين بحلول عام 2030.
    Go on. I'm also sleeping with this best friend. Open Subtitles استمر أنا أيضا امارس الجنس مع هذه الصديقة
    He kept telling the coach I was drunk at practice. Open Subtitles لقد استمر بإخبار المدرب انني كنت ثملاً خلال التمرينات
    I feel, however, that I must continue to urge all Governments not to slacken in their efforts. UN لكنني أرى لزاما علي أن استمر في حث جميع الحكومات على ألا تدع همتها تفتر.
    If you need to interrupt for any other important reason, Go ahead. Open Subtitles اذا كنت تريد المقاطعه لشيئ اخر سبب مهم , هيا استمر
    Many current conflicts lasted the length of a childhood. UN فكثير من النزاعات الحالية استمر طوال جيل كامل.
    This keeps up, there won't be anyone left in Haven. Open Subtitles استمر هذا الوضع،يؤدي الى عدم بقاء احد في هايفن
    Despite numerous complaints, they have persisted in these acts of aggression. UN وقد استمر السوريون، رغم الشكاوى المتعددة، في أعمال العدوان هذه.
    Environmental degradation continued, and poverty remained a cause of great concern. UN فقد استمر التدهور البيئي ولا يزال الفقر يسبب قلقا شديدا.
    As indicated in figure XVI, the number of unrepresented countries has been going down consistently over the past three years. UN وحسبما هو مبين في الشكل السادس عشر، استمر تراجع عدد البلدان الممثَّلة تمثيلاً ناقصاً خلال السنوات الثلاث السابقة.
    This upward trend in indirect fire attacks is expected as long as factional fighting in Basra persists. UN وهذا الاتجاه التصاعدي في الهجمات بالنيران غير المباشرة متوقع طالما استمر الاقتتال الطائفي في البصرة.
    Global economic growth slowed further and financial markets were volatile UN استمر تباطؤ النمو الاقتصادي العالمي مع تقلب الأسواق المالية
    In the meantime, there is continuing rocket fire into Israel from Gaza and sporadic incursions by Israel into Gaza. UN وفي الوقت نفسه، استمر إطلاق الصواريخ على إسرائيل من غزة والتوغلات المتفرقة التي تقوم بها إسرائيل إلى داخل غزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more