"continue" - Translation from English to Arabic

    • مواصلة
        
    • تواصل
        
    • تستمر
        
    • الاستمرار
        
    • يستمر
        
    • يواصل
        
    • استمرار
        
    • بمواصلة
        
    • زالت
        
    • لا تزال
        
    • تظل
        
    • يظل
        
    • ولا تزال
        
    • باستمرار
        
    • تتواصل
        
    To continue international cooperation and initiatives on management of HFCs UN مواصلة التعاون الدولي والمبادرات الخاصة بإدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية.
    To continue international cooperation and initiatives on management of HFCs UN مواصلة التعاون الدولي والمبادرات بشأن إدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية؛
    We intend to continue cooperation with relevant international organizations. UN ونعتزم مواصلة التعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة.
    UNIDO will also continue to offer its services in the areas of resource efficient and cleaner production. UN وسوف تواصل اليونيدو أيضاً عرض خدماتها في مجالي الإنتاج الأنظف والإنتاج المتّسم بكفاءة استخدام الموارد.
    Inter-island tensions relating to the distribution of power and resources were expected to continue, although their severity might vary from time to time. UN ومن المتوقع أن تستمر حالة التوتر بين الجزر بشأن توزيع السلطة والموارد، مع أن حدّته قد تتباين من وقت إلى آخر.
    The follow-up procedure allows the Committee to continue to receive information from the State party during the interim period. UN ويُمكّن إجراء المتابعة اللجنة من الاستمرار في تلقي المعلومات من الدولة الطرف أثناء الفترة الفاصلة بين التقريرين.
    The Committee encouraged member States to continue to participate actively in the open informal sessions of the Inter-Agency Meeting. UN وشجَّعت اللجنة الدول الأعضاء على مواصلة المشاركة بفاعلية في الجلسات المفتوحة غير الرسمية للاجتماع المشترك بين الوكالات.
    The Working Group also encourages UNRWA to continue to implement its resource mobilization plan for greater financial sustainability. UN كما يشجع الفريق العامل الأونروا على مواصلة تنفيذ خطتها لتعبئة الموارد من أجل تعزيز الاستدامة المالية.
    :: continue to work for the universality and indivisibility of human rights; UN :: مواصلة العمل على تحقيق عالمية حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزُّؤ؛
    Member States should therefore ensure that the Agency had adequate financial support to continue to fulfil its mandate. UN ولذلك، ينبغي للدول الأعضاء في الوكالة أن تكفل مواصلة تقديم الدعم المالي الكافي لها لتضطلع بولايتها.
    The international community, including both new and traditional donors, must continue to provide sufficient funding to UNRWA. UN وطالب المجتمع الدولي بما فيه الجهات المانحة الجديدة والتقليدية بضرورة مواصلة تقديم التمويل الكافي للأونروا.
    Her delegation encouraged the Committee to continue its work on the definition and scope of the principle. UN وقالت إن وفد بلدها يشجع اللجنة على مواصلة عملها بشأن تعريف هذا المبدأ وتحديد نطاقه.
    It commended the increased collaboration with civil society regarding torture and encouraged Jordan to continue those efforts. UN وأشادت بزيادة التعاون مع المجتمع المدني فيما يتعلق بالتعذيب وشجعت الأردن على مواصلة تلك الجهود.
    The Advisory Committee was encouraged to continue its work on the draft report, including by providing useful recommendations therein. UN وذلك مما شجَّع اللجنة الاستشارية على مواصلة عملها على مشروع التقرير، بطرق منها تقديم توصيات مفيدة فيه.
    Nevertheless, it was important to continue strengthening those programmes. UN ومع ذلك، فمن الهام مواصلة تعزيز هذه البرامج.
    Pending the entry into force of the Treaty, nuclear-weapon States should continue to observe their moratoriums on nuclear tests. UN وفي انتظار بدء نفاذ المعاهدة، ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تواصل التقيد بوقفها الاختياري للتجارب النووية.
    These transfers will continue on an ongoing basis as the work progresses. UN وسوف تستمر عمليات النقل هذه بشكل متواصل مع تقدم وتيرة العمل.
    It encouraged Côte d'Ivoire to continue strengthening human rights protection through its institutions, legislation and national policies. UN وهي شجعت كوت ديفوار على الاستمرار في تعزيز حماية حقوق الإنسان من خلال مؤسساتها وتشريعاتها وسياساتها الوطنية.
    In Rwanda, she asked President Kagame to continue to encourage the signing of a political document to successfully conclude the Kampala Dialogue. UN وفي رواندا، طلبت مبعوثتي الخاصة من الرئيس كاغامي أن يستمر في تشجيع التوقيع على وثيقة سياسية لاختتام حوار كمبالا بنجاح.
    Also in the resolution, the Council requested the Secretary-General to continue his good offices, including through the efforts of his Special Adviser. UN وطلب المجلس في القرار أيضا إلى الأمين العام أن يواصل بذل مساعيه الحميدة، بوسائل منها الجهود التي يبذلها مستشاره الخاص.
    However, lingering negative effects of the past continue to exercise an impact on continuing profound social inequality. UN ومع ذلك، تواصل الآثار السلبية العالقة من الماضي في الضغط باتجاه استمرار التفاوت الاجتماعي الكبير.
    His delegation supported the decision to continue work on the subject in the form of a convention. UN وأضاف أن وفد بلده يؤيد القرار القاضي بمواصلة العمل بشأن هذا الموضوع في شكل اتفاقية.
    The UNFICYP Force Commander met with his counterpart in an attempt to return the area to the status quo ante, and these efforts continue. UN واجتمع قائد قوة الأمم المتحدة مع نظيره في محاولة لإعادة الوضع في المنطقة إلى ما كان عليه، وما زالت هذه الجهود متواصلة.
    Nevertheless, laws and policies continue to place overly broad restrictions on the rights to freedom of expression and access to information. UN ومع ذلك، لا تزال القوانين والسياسات تضع قيودا مفرطة في عموميتها على الحق في حرية التعبير والحصول على المعلومات.
    It was also agreed that the non-majority communities should continue to hold reserved seats in the Assembly. UN واتُفق أيضا على أن تظل الطوائف غير ذات الأغلبية محتفظة بمقاعد مخصصة لها في البرلمان.
    He noted delegations' encouragement that UNCDF continue to be innovative and take risks, while remaining cautious, keeping the Board abreast of developments. UN وأشار إلى تشجيع الوفود للصندوق على أن يظل ابتكاريا وأن يتجشم المخاطر، مع توخي الحذر، مع اطلاع المجلس على آخر التطورات.
    These shortfalls, which pertain mainly to the serviceability of armoured personnel carriers, continue to adversely affect operations. UN ولا تزال العمليات تتأثر سلبا بأوجه النقص هذه التي تتعلق أساسا بصلاحية ناقلات الجند المدرعة.
    I urge the donor community to provide additional funding for the reintegration programme to allow this momentum to continue. UN وإنني أحث مجتمع المانحين على تقديم تمويل إضافي لبرنامج إعادة الإدماج من أجل السماح باستمرار هذا الزخم.
    Assassination attempts on security force and government officials are likely to continue. UN ومن المرجح أن تتواصل محاولات اغتيال مسؤولي قوات الأمن الأفغانية والحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more