"دام" - Translation from Arabic to English

    • long as
        
    • since
        
    • lasted
        
    • while
        
    • As long
        
    • Dam
        
    • degree that
        
    • Damme
        
    • extent that
        
    • insofar as
        
    • hiatus
        
    • lasting
        
    • so long
        
    • when
        
    • absence of a
        
    It actually remains open in the Unit for as long as the person remains missing, for life if necessary. UN ويظل الملف مفتوحاً في الحقيقة على مستوى الوحدة ما دام الشخص مختفياً أو طوال العمر عند الاقتضاء.
    As long as this question is addressed through a defensive approach and with a zero-sum game mentality, we will go nowhere. UN وما دام ينظر في هذه المسألة من خلال نهج دفاعي وبعقلية اللعبة التي حصيلتها صفر، لن نتقدم قيد أنملة.
    Others were not in favour of the inclusion of such a procedure since there was no point in delaying decision-making. UN بينما لم تؤيد وفود أخرى إدراج هذا اﻹجراء ما دام أنه لا فائدة ترجى من تأخير اتخاذ القرار.
    since certain elements of the Programme were not yet in place, the City should consider some kind of delay. UN وما دام بعض عناصر البرنامج لم تكتمل بعد، ينبغي للمدينة أن تنظر في نوع من إجراءات التأجيل.
    Thus, his detention which has already lasted four years will continue. UN ومن ثم، سوف يستمر احتجازه الذي دام أصلاً أربع سنوات.
    We see no advantage to attempting to force normalization while the Israeli occupation of the territories continues. UN ولا نرى أي إمكانية في محاولة تمرير التطبيع ما دام الاحتلال لﻷراضي العربية المحتلة قائما.
    As long as this persists, it will prevent the United Nations from `delivering as one'in the field of statistics. UN وما دام هذا الوضع مستمراً على هذا المنوال، فإنه سيعيق الأمم المتحدة عن ' توحيد الأداء` في ميدان الإحصاءات.
    Thus, his delegation found it difficult to maintain neutrality as long as there were people who were still denied their right to self-determination. UN وعلى هذا فقد تبيَّن لوفده أن الحفاظ على الحيادية أمر صعب ما دام هناك أشخاص حُرموا من حقهم في تقرير المصير.
    The reserve force would stay in place as long as considered necessary. UN أما القوة الاحتياطية فستبقى في مكانها ما دام ذلك يعتبر ضروريا.
    As long as there is no peace in every corner of the world, our job here is not yet finished. UN وما دام السلام لم يستتب في كل ركن من أركان العالم، فلن تكون مهمتنا هنا قد أنجزت بعد.
    As long as this type of statement continues to be made, the entities and individuals concerned will continue to be particularly vulnerable. UN ولن ينحسر الخطر الكبير الذي يهدد هؤلاء العاملين في مجال حقوق اﻹنسان من اﻷفراد والهيئات ما دام ذلك الخطاب قائما.
    Government austerity did not seem to be the answer since government profligacy had not been the problem. UN ولم يبد أن التقشف الحكومي هو الاستجابة المطلوبة ما دام التبذير الحكومي لم يكن المشكلة.
    since this is Evelyn's house, we'll let her pick first. Evie? Open Subtitles ما دام هذا منزلها سوف تقوم بالأختار قبل أى فرد,
    As long as it's not a menage a trois, since you will be going to San Diego with Zach, her boyfriend. Open Subtitles ما دام لا أحد المنزل تروا ، منذ أن كنت سوف يذهب إلى سان دييغو مع زاك ، صديقها.
    Thus, his detention which has already lasted four years will continue. UN ومن ثم، سوف يستمر احتجازه الذي دام أصلاً أربع سنوات.
    According to studies carried out recently on inheritance rights while marriage still continues, formal land titles do not seem to be relevant. UN ووفقا لدراسات أجريت مؤخرا عن حقوق الميراث، لا يبدو أن لسندات ملكية الأرض الرسمية أية أهمية ما دام الزواج مستمرا.
    On 15 June, Chadian rebel groups took control of Am Dam, some 120 kilometres south of Abéché. UN وفي 15 حزيران/يونيه، سيطر المتمردون على أم دام التي تبعد حوالي 120 كيلومترا جنوب أبيشي.
    To the degree that the party is working towards and meeting the specific Protocol control measures, it should continue to be treated in the same manner as a party in good standing; UN وما دام هذا الطرف يعمل باتجاه تطبيق تدابير الرقابة المحددة التي يفرضها البروتوكول ويقوم بتطبيقها، فإنه يتعين الاستمرار في معاملته بنفس الطريقة التي يعامل بها أي طرف متقيد بالتزاماته؛
    Danielle Van Damme 30, Samantha Runnion, 52. Open Subtitles دانييل فان دام 30ميلا سامنثا رانيون, 52ميلا.
    The unit would remain independent to the extent that the performance appraisal of the Chief of the unit would be conducted by the Executive Director. UN وستبقى الوحدة مستقلة ما دام المدير التنفيذي هو المسؤول عن تقييم أداء رئيس الوحدة.
    It must be recognized that no one is above the law insofar as human lives are concerned. UN ويجب الاعتراف بأنه لا يوجد أحد فوق القانون ما دام الأمر يتعلق بحياة بعض البشر.
    My delegation is pleased to see the Disarmament Commission resume its substantive work this year, after several years of hiatus. UN إن وفد بلدي سعيد برؤية هيئة نزع السلاح تستأنف عملها في هذا العام، بعد توقف دام بضع سنوات.
    That was the institutionalized face, lasting over four centuries, of the very worst kind of racism and an almost unimaginable contempt for human life. UN ذلك هو الوجه المؤسسي الذي دام أكثر من أربعة قرون، لأسوأ أنواع العنصرية والازدراء الذي يكاد يصعب تصوره في حياة البشر.
    Well, so long as the hospital's protected and the patients are treated, that's a tradeoff I can live with. Open Subtitles حسناً ، ما دام المستشفى محميّاً ويتمّ علاج المرضى وهذه هي، هذه هي المفاضلة أستطيع العيش معها
    The much-awaited successful conclusion of Doha negotiations was all the harder to achieve when economic uncertainty still reigned. UN ويصعب الوصول إلى النهاية الناجحة التي طال انتظارها لمفاوضات الدوحة ما دام عدم الاستقرار الاقتصادي سائدا.
    In the absence of a sufficient and predictable basis for funding core institutional costs, and with continued, unacceptably low support for the General Fund, finding a solution to this crisis has become all the more urgent. UN وما دام لا يوجد أساس كافٍ ويمكن التنبؤ به لتمويل التكاليف الأساسية للمعهد، مع استمرار الدعم المنخفض إلى حد غير مقبول للصندوق العام، فإن إيجاد حل لهذه الأزمة أصبح مُلِحاًّ إلحاحاً كبيراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more