ويكيبيديا

    "الآخذة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • growing
        
    • evolving
        
    • emerging
        
    • increasingly
        
    • that are
        
    • unfolding
        
    • burgeoning
        
    • which are
        
    • deepening
        
    • expanding
        
    • declining
        
    • which continues
        
    A key area of discussion was the growing food security crisis in the region. UN ومن المجالات الرئيسية التي جرت مناقشتها أزمة الأمن الغذائي الآخذة في التفاقم في المنطقة.
    This provision aids in preventing the trafficking in women and children for the purposes of prostitution and sexual exploitation which is a growing trend globally. UN وهذا الحكم يساعد في منع الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض الدعارة والاستغلال الجنسي الآخذة في التنامي على الصعيد الدولي.
    The Convention has proved to be not a static but rather a dynamic and evolving body of law. UN فأثبتت الاتفاقية أنها ليست نظاما جامدا ولكنها تتكون من مجموعة من القوانين الدينامية الآخذة في التطور.
    He noted that there was a need for norms and national legal regimes in order to adapt to the evolving threats posed by new forms of crime. UN ونوّه بالحاجة إلى قواعد ونظم قانونية وطنية للتكيف مع المخاطر الآخذة في التطوّر والتي تطرحها الأشكال الجديدة للجريمة.
    They pointed out that the emerging challenges would be even more complex, while the financial contribution was modest. UN وأشاروا إلى أن التحديات الآخذة في الظهور ستكون أكثر تعقيدا، في حين أن المساهمة المالية متواضعة.
    increasingly strong partnerships with private sector and foundation partners resulted in $4.6 million in contributions. UN وأسفرت الشراكات الآخذة في القوة مع القطاع الخاص والشركاء المؤسسين عن مساهمات قدرها 4.6 ملايين دولار.
    Secondly, species and habitats that are threatened or in decline are being assessed, and management measures for the protection of species and habitats are being developed. UN وثانيا، يجري تقييم الأنواع والموائل المهددة أو الآخذة في الاضمحلال، ويجري وضع تدابير إدارية لحماية الأنواع والموائل.
    The General Assembly decided to keep the process unfolding in New Caledonia under continuous review. UN وقررت الجمعية العامة أن تبقي قيد النظر المستمر العملية الجارية الآخذة في التطور في كاليدونيا الجديدة.
    The number of tourists and tour vessels continues to increase: efforts should continue to prevent and mitigate the environmental impact of that growing industry. UN فالسياح يتزايد عددهم، وكذلك السفن السياحية: ولا بد من تواصل الجهود لمنع وتخفيف الأثر البيئي المترتب على هذه الصناعة الآخذة في النمو.
    We will be talking a great deal about the growing digital divide. UN وسنتكلم كثيرا عن الفجوة الرقمية الآخذة في الاتساع.
    Today, the growing gap between rich and poor within countries as well as between nations is a sure sign of a looming disaster. UN واليوم، تعد الفجوة الآخذة في الاتساع بين الأغنياء والفقراء داخل البلدان فضلا عن الموجودة بين الدول علامة أكيدة على اقتراب كارثة.
    The growing digital divide between developed and developing countries was, however, a matter of serious concern. UN وعلى أي حال، تمثل الفجوة الرقمية الآخذة في الاتساع بين البلدان مشكلة تثير قلقا جديا.
    In particular, African countries needed more voice and representation in the evolving new international architecture. UN وينبغي أن يكون للبلدان الأفريقية بوجه خاص صوت أعلى وتمثيل أوسع في البنية الدولية الجديدة الآخذة في التشكُّل.
    In particular, African countries needed more voice and representation in the evolving new international architecture. UN وينبغي أن يكون للبلدان الأفريقية بوجه خاص صوت أعلى وتمثيل أوسع في البنية الدولية الجديدة الآخذة في التشكُّل.
    It also ensures close ontheground cooperation and coordination with the African Union and subregional organizations with regard to evolving crises in Africa, in response to which African organizations are taking an increasing leadership role. UN وهو يضمن أيضا تحقيق تعاون وتنسيق وثيقين على الأرض مع الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية إزاء الأزمات الآخذة بالتطور في أفريقيا، التي تضطلع المنظمات الأفريقية بدور قيادي متزايد في الاستجابة لها.
    The Special Rapporteur draws attention to these emerging patterns in order to provide the basis for her recommendations. UN وتوجه المقررة الخاصة الانتباه إلى هذه الأنماط الآخذة في الظهور لتقديم الأساس الذي اعتمدته في توصياتها.
    It also enables the organization to tackle emerging issues such as the food crisis and water efficiency. UN وتمكن أيضاً المنظمة من تناول القضايا الآخذة في الظهور مثل أزمة الأغذية وكفاءة المياه.
    However, States are experiencing difficulties in developing appropriate legislation and regulatory systems for these payment methods, which are evolving at an increasingly rapid pace. UN بيد أن الدول تواجه صعوبات في وضع التشريعات والنظم الرقابية التي تلائم طرق الدفع هذه الآخذة في التطوّر على نحو متسارع.
    Much depends on who happens to be engaged in the expanding activities and who in the contracting ones, and who has the skills and other means of access to the new opportunities that are being opened up. UN فالأمور ترتبط إلى حد بعيد بمن الذي يعمل في الأنشطة الآخذة في التوسع ومن الذي يعمل في الأنشطة الآخذة في التقلص، ومن لـه المهارات والوسائل الأخرى التي تمكّنه من الوصول إلى الفرص الجديدة المتاحة.
    15. Decides to keep under continuous review the process unfolding in New Caledonia as a result of the signing of the Nouméa Accord; UN 15 - تقرر أن تبقي العملية الجارية الآخذة في الوضوح في كاليدونيا الجديدة نتيجة التوقيع على اتفاق نوميا قيد النظر المستمر؛
    First, it will coordinate the burgeoning work of the secretariat and in the Convention bodies on adaptation. UN أولاً، سيقوم بتنسيق الأعمال الآخذة في الازدياد لدى الأمانة وفي هيئات الاتفاقية بشأن التكيف.
    We therefore press for a collective, multilateral effort to urgently combat those dangers, which are on the rise. UN وهكذا، نصرّ على بذل جهد جماعي ومتعدد الأطراف للاستعجال في مكافحة تلك الأخطار الآخذة في التزايد.
    Amidst deepening inequalities between the rich and the poor, women and men, and developed and developing countries, the demands in the Beijing Platform for Action were not achieved and urgent transformation is needed. UN وفي خضم التفاوتات الآخذة في الاتساع بين الأغنياء والفقراء، والنساء والرجال، والبلدان المتقدمة والنامية، لم تتحقق المطالب المنصوص عليها في منهاج عمل بيجين، ولذلك ثمة حاجة إلى إحداث تحول عاجل.
    * Topic 1: The expanding forms of preparation and participation. UN :: الموضوع 1: الأشكال الآخذة في الانتشار للتحضير والمشاركة.
    Always and inevitably, workers need to be transferred from declining and no-longer-competitive sectors to growing ones. UN إذ يلزم دائما وحتما نقل العمال من القطاعات المنهارة التي لم تعد لديها القدرة على المنافسة إلى القطاعات اﻵخذة في النمو.
    Secretary-General I have kept you abreast of the evolving situation in South Asia, which continues to deteriorate and which is becoming the cause of increasing concern for the international community. UN لقد أبقيتكم على علم دائم بتطور الحالة في جنوب آسيا، اﻵخذة في التدهور والتي هي في سبيلها إلى أن تكون سببا في تزايد مخاوف المجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد