ويكيبيديا

    "الأزمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • crisis
        
    • crises
        
    • of the
        
    • attack
        
    • it
        
    • Depression
        
    • situation
        
    • stalemate
        
    • through
        
    • economy
        
    A relatively weakened global economy since beginning of financial crisis in 2008 UN ضعف نسبي للاقتصاد العالمي منذ بداية الأزمة المالية في عام 2008
    The Islamic Republic of Iran must take concrete steps to ensure that the crisis was resolved diplomatically. UN وذكر أن على جمهورية إيران الإسلامية أن تتتخذ خطوات ملموسة لكفالة حل الأزمة بالطرق الدبلوماسية.
    My Special Representative encouraged all Iraqi political and religious leaders to engage constructively in direct dialogue to defuse the crisis. UN وشجع ممثلي الخاص جميع القادة السياسيين والدينيين العراقيين على الانخراط بصورة بنّاءة في حوار مباشر لنزع فتيل الأزمة.
    There are growing concerns, particularly in the aftermath of the 2008 financial crisis, about the abuse of NTMs for protectionist purposes. UN وثمة هواجس متزايدة، لا سيما في أعقاب الأزمة المالية لعام 2008، إزاء إساءة استخدام التدابير غير التعريفية لأغراض حمائية.
    The position of her Government not to grant visas to participants in the crisis was not new. UN وموقف الولايات المتحدة بعدم منح تأشيرات للأشخاص الذين كانوا ضالعين في هذه الأزمة ليس جديدا.
    Recovering from the world financial and economic crisis: a Global Jobs Pact UN التعافي من الأزمة المالية والاقتصادية العالمية: ميثاق عالمي لتوفير فرص العمل
    He emphasised that the Syria crisis had not stabilized, and one million more refugees were expected to flee the country by year-end. UN وأكد أن الأزمة في سورية لم تستقر، وأن من المتوقع أن يفر مليون لاجئ إضافي من البلد بحلول نهاية السنة.
    This report addresses discrimination against women in economic and social life, with a focus on economic crisis. UN يتناول هذا التقرير التمييز ضد المرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية، مع التركيز على الأزمة الاقتصادية.
    The Syrian crisis has affected the conduct of the evaluation, which caused delays in the production of the evaluation report. UN وقد أثرت الأزمة السورية ولا تزال تؤثر على إجراء التقييم، مما تسبب في تأخيرات في إعداد تقرير التقييم.
    The crisis brought into sharp focus a failure of the international community to invest in systems capable of handling increasingly complex emergencies. UN وقد أبرزت الأزمة إلى حد بعيد فشل المجتمع الدولي في الاستثمار في نظم قادرة على معالجة حالات الطوارئ المتزايدة التعقيد.
    However, in most economies growth will likely remain well below the level seen prior to the global financial crisis. UN غير أن النمو المحتمل في معظم الاقتصادات سيظل أقل بكثير من المستوى المشهود قبل الأزمة المالية العالمية.
    During the economic crisis, youth suffer particularly in the labour market. UN وخلال الأزمة الاقتصادية يُعاني الشباب بصفة خاصة في سوق العمل.
    This is a persistent problem that has been exacerbated by the austerity measures adopted in many countries since the crisis. UN وهذه مشكلة مستمرة شهدت تفاقماً نتيجةً لتدابير التقشف المعتمدة في الكثير من البلدان منذ أن بدأت الأزمة المالية.
    Thereafter, the funding level increased much more slowly, in part owing to the lingering effects of the global financial crisis. UN وبعد ذلك، كان ارتفاع مستوى التمويل أبطا بكثير، ويعزى ذلك جزئيا إلى الآثار التي خلفتها الأزمة المالية العالمية.
    it would be unfortunate if those constraints prevented an effective response to the growing crisis in the Central African Republic. UN وسيكون الأمر مؤسفا إذا حالت هذه القيود دون تنفيذ إجراءات فعالة لمواجهة الأزمة المتصاعدة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Côte d'Ivoire does not understand why sanctions remain unchanged three years after the end of the crisis. UN تعرب كوت ديفوار عن استغرابها لأن الجزاءات لا تزال قائمة بعد مرور ثلاث سنوات على نهاية الأزمة.
    All Central Africans have been affected by the crisis. UN وأثرت الأزمة على جميع مواطني جمهورية أفريقيا الوسطى.
    The pervasive insecurity during the period under review and the impact of the economic crisis have considerably undermined the Authority. UN وقد تسبب تفاقم انعدام الأمن خلال الفترة قيد الاستعراض، وأثر الأزمة الاقتصادية في تقويض نفوذ السلطة بشكل كبير.
    Without this sine qua non, it will not be possible to forward in the battle to free the world from the environmental crisis. UN ودون توفر هذا الشرط الذي لا غنى عنه لن نتمكن من التقدم في المعركة التي نخوضها لتخليص العالم من الأزمة البيئية.
    it is really the fear of the unseen part of the iceberg that is causing continued crisis and turbulence. UN والخوف من الجزء الذي لم نره بعد من جبل الجليد هو ما يسبب حقيقة الأزمة المستمرة والتقلب.
    The choice is clear: either we reform to forestall crises, or we wait for crises to force change on us. UN إن الخيار واضح: فإما أن نقوم بالإصلاح لتجنب وقوع أزمة، أو أن ننتظر وقوع الأزمة لتفرض التغيير علينا.
    Your heart attack produced a scar, which in time became an aneurysm. Open Subtitles الأزمة القلبيّة سبّبت ندوباً، والتي تحوّلت فيما بعد إلى تمدّد بالأوعية
    The most severe global financial crisis since the Great Depression has had devastating effects on the world economy. UN كانت آثار الأزمة المالية العالمية، وهي الأسوأ منذ الكساد الكبير، مدمرة على الاقتصاد العالمي.
    This aggravating situation has forced the Secretary-General to try to resolve the crisis through postponing reimbursements to the troop-contributing countries. UN وقد أدت هذه الحالة المتدهورة باﻷمين العام إلى أن يحاول حل اﻷزمة بإرجاء دفع مستحقات البلدان المساهمة بالقوات.
    Resolution of the stalemate would significantly contribute to the cause of development worldwide and to peace and security in the region. UN إن تسوية اﻷزمة ستسهم اسهاما كبيرا في خدمة قضية التنمية على نطاق العالم أجمع كما تسهم في خدمة السلم واﻷمن في المنطقة.
    The internal market was expanded through employment and income-generating policies, even during the recent international financial crisis. UN وجرى توسيع الأسواق الداخلية عبْر التوظيف والسياسات المولّدة للدخل، حتى أثناء الأزمة المالية الدولية الأخيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد