It can be assumed however that only a limited number of married couples are affected by this matter. | UN | غير أنه يمكن الزعم بأن عدداً محدوداً فحسب من الأزواج والزوجات هو المتضرر من هذه المسألة. |
An open-door approach to men has enabled the Women's Desk to help couples address their psychosocial problems via mediation. | UN | ومكّن اتباع نهج مفتوح إزاء الرجال مكتب شؤون المرأة من مساعدة الأزواج على معالجة مشاكلهم النفسانية عن طريق الوساطة. |
Some stateless couples use a legal resident's name. | UN | ويستعمل بعض الأزواج عديمي الجنسية اسم مقيم بصفة قانونية. |
Foreign spouses of San Marino citizens are granted residence ex officio upon request submitted to the competent offices. | UN | ويُمنح الأزواج الأجانب لمواطني سان مارينو تصاريح الإقامة بصورة تلقائية بعد تقديم طلب إلى الدوائر المختصة. |
Provides an opportunity to eligible and qualified spouses for relevant job openings. | UN | يتيح فرصة أمام الأزواج المؤهلين والأكفاء لشغل الوظائف الشاغرة ذات الصلة. |
husbands like this method because it leads to increased lovemaking in the relationship and communication is enhanced as a result. | UN | ويحبذ الأزواج هذا الأسلوب لأنه يؤدي إلى زيادة ممارسة الجنس في العلاقة ويؤدي إلى تحسين التواصل نتيجة لذلك. |
Actual spouse ages are used for current retirees; | UN | وتُستخدم أعمار الأزواج الفعلية للمتقاعدين الحاليين؛ |
The Teheran formulation of the right to family planning was reaffirmed and extended to all couples and individuals. | UN | وأعيد تأكيد صيغة طهران للحق في تنظيم الأسرة ووسع نطاق هذا الحق ليشمل جميع الأزواج والأفراد. |
Some young couples want to start families separate from their parents. | UN | ويرغب بعض الأزواج الشباب في إنشاء أسر باستقلال عن ذويهم. |
In addition, the MSAR Government has set up five public buildings for single old persons or elderly couples to live in. | UN | فضلا عن ذلك، أقامت حكومة مقاطعة ماكاو الإدارية الخاصة خمس بنايات عامة لإيواء كبار السن الوحيدين أو الأزواج المسنين. |
The new couples can inherit land via the women's relatives, the husband's or both. | UN | ويمكن أن يرث الأزواج الجدد الأرض عن طريق أقارب الزوجة، أو أقارب الزوج أو أقارب الاثنين. |
The Family Law did provide for the possibility of entering into a marriage contract, but unfortunately, very few couples did so. | UN | وينص قانون الأسرة على إمكانية إبرام عقد زواج، غير أنه للأسف، لا يقوم بذلك إلا عدد قليل من الأزواج. |
Aren't you the one that just said that good couples communicate? | Open Subtitles | ألستي من قلتي بأن الأزواج الجيدين يكونا على تواصل ؟ |
It should also be specified whether most women sued for divorce on grounds of maltreatment or of failure of spouses to provide maintenance. | UN | وذكرت أنه ينبغي أيضا تحديد ما إذا كان معظم النساء يطلبن الطلاق بسبب سوء المعاملة أو امتناع الأزواج عن الإنفاق عليهن. |
Posts declined due to limited job opportunities for spouses | UN | رفض وظائف بسبب توفر فرص عمل محدودة الأزواج |
Resignations due to lack of job opportunities for spouses | UN | حدوث استقالات بسبب عدم توفر فرص عمل الأزواج |
Not even husbands are allowed in the delivery room. | Open Subtitles | حتى الأزواج لا يُسمح لهم بدخول غرفة الولادة. |
Violent husbands believe their wives and children are property. | Open Subtitles | الأزواج العنيفة تعتقد أن .زوجاتهم وأطفالهم من ممتلكاتهم |
Well, all the other husbands don't come home dirty from fighting. | Open Subtitles | كل الأزواج الآخرين لا يعودون إلى المنزل قذرين بسبب الشجار |
When a spouse died intestate, the Lands Office dealt with the division of land property. | UN | وعندما يموت أحد الأزواج دون أن يكتب وصيته، فإن مكتب الأراضي هو الذي يتولى تقييم ملكية الأراضي. |
Also the protection of the fertility of the couple vis-à-vis possible occupational hazards has had little attention so far. | UN | كما لم يوجه سوى قليل من الاهتمام حتى الآن لحماية خصوبة الأزواج في مواجهة المخاطر المهنية الممكنة. |
The rate of spousal homicide against females has been three to five times higher than the rate for males. | UN | وكان معدل حالات القتل بين الأزواج ضد الإناث أعلى بثلاث إلى خمس مرات من المعدل المتعلق بالذكور. |
To date, approximately 430 mentoring pairs have participated in the programme. | UN | وحتى الآن، شارك في البرنامج ما يقرب من 430 من الأزواج التوجيهية. |
It should be pointed out that marital rape could not be considered as a matter of culture, and that it constituted a violation of articles 3 and 7 of the Covenant. | UN | ولاحظ أن الاغتصاب بين الأزواج لا يمكن أن يعتبر مسألة ثقافة، وأنه يعتبر انتهاكاً للمادتين 3 و7 من العهد. |
Several studies have been made of the procedures used in cases involving conjugal violence. | UN | شُرع في عدة دراسات للإجراءات المتبعة في حالات العنف من جانب الأزواج. |
Depending on the situation, one can also find considerable differences between different categories of income or between married couples and domestic partners. | UN | ويمكن أيضا، تبعا لأنماط الحالات، ملاحظة اختلافات كبيرة بين مختلف فئات الدخل أو بين الأزواج والشركاء في المعيشة. |
A person who is married, whether man or woman, may not contract another marriage, under penalty of committing the crime of bigamy. | UN | ويحظر على المتزوج، رجلاً كان أم امرأة، عقد زواج آخر، خشية أن يرتكب بذلك جريمة تعدد الزوجات أو تعدد الأزواج. |
It expressed its gratitude for the progress made by Spain in its fight against discrimination and in respecting the rights of same-sex couples. | UN | وأعربت عن امتنانها لما أحرزته إسبانيا من تقدم في مكافحة التمييز وفي احترام حقوق الأزواج المثليين. |
couples must either bring lawsuits to prove in court that they are indeed married, or arrange to have their marriages registered in another Arab Gulf country. | UN | ويضطر الأزواج إما إلى إقامة دعاوى لدى المحاكم لإثبات أنهم متزوجون بالفعل أو يرتبون لتسجيل زواجهم في بلد عربي خليجي آخر. |