ويكيبيديا

    "الإلمام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • knowledge
        
    • literacy
        
    • awareness
        
    • understanding
        
    • familiarity
        
    • understand
        
    • familiarize themselves with
        
    • learn about
        
    • grasp
        
    • know
        
    • known
        
    • command
        
    • knowing
        
    • familiar with
        
    • become acquainted with
        
    Basic knowledge of the above mentioned issues is a prerequisite for successful resolution of cases with signs of domestic violence. UN ويعد الإلمام بالمسائل الوارد بيانها أعلاه شرطا أساسيا مسبقا لتسوية الحالات التي تلوح فيها دلائل على العنف المنزلي.
    One State indicated that this lack of knowledge is exacerbated by a lack of larger civil society engagement in indigenous peoples' rights. UN وأفادت إحدى الدول بأن نقص الإلمام هذا يتفاقم بسبب عدم مشاركة المجتمع المدني على نطاق أوسع في إعمال حقوق الشعوب الأصلية.
    It builds stronger literacy and numeracy skills and includes integrated continuous assessment of learners throughout the year. UN ويقوّي المنهج مهارات الإلمام بالقراءة والكتابة والحساب ويتضمن تقييماً متكاملاً ومتواصلاً للمتعلمين على مدار السنة.
    (ii) To maintain situational awareness in the vicinity of MINURCAT locations; UN ' 2` الإلمام المتواصل بالحالة السائدة في تخوم مواقع البعثة؛
    However, knowledge of the scale of drug abuse is still inadequate and understanding of patterns and trends limited. UN بيد أن المعرفة بأبعاد تعاطي المخدرات لا تزال غير كافية ولا يزال الإلمام بالأنماط والاتجاهات محدودا.
    Gender policy: Significant increase in familiarity with the new Policy UN السياسة الجنسانية: حدوث زيادات كبيرة في الإلمام بالسياسة الجديدة
    One State indicated that this lack of knowledge is exacerbated by a lack of larger civil society engagement in indigenous peoples' rights. UN وأفادت إحدى الدول بأن نقص الإلمام هذا يتفاقم بسبب عدم مشاركة المجتمع المدني على نطاق أوسع في إعمال حقوق الشعوب الأصلية.
    knowledge of POPs issues and of Stockholm Convention provisions. UN الإلمام بقضايا الملوثات العضوية الثابتة وأحكام اتفاقية استكهولم.
    There were also wide variations in the way in which organizations rewarded the knowledge and use of languages. UN وقال إن هناك أيضا تفاوتا كبيرا في الطريقة التي تكافئ بها المنظمات على الإلمام باللغات واستعمالها.
    A better knowledge was needed of the impact of the measures taken and the results achieved. UN وشددت أيضا على ضرورة الإلمام بشكل أفضل بأثر التدابير المتخذة والنتائج المتحققة.
    Are the knowledge and use of additional languages taken into account in career development and promotion of staff? UN هل يؤخذ الإلمام بلغات إضافية واستعمالها في الاعتبار في التطوير الوظيفي للموظفين وترقيتهم ؟
    It is even more encouraging that the largest gains are being witnessed amongst young females, closing the gender disparity in literacy. UN ومن المشجع أكثر أن أكبر المكاسب تتحقق في أوساط الفتيات، مما يسد الفجوة بين الجنسين في الإلمام بالقراءة والكتابة.
    With regard to education, the literacy rate of mothers has increased. UN ففيما يتعلق بالتعليم، ارتفع معدل الإلمام بالقراءة والكتابة بين الأُمهات.
    Secondary education was obligatory, and the literacy rate was 99.8 per cent. UN والتعليم الثانوي إجباري، وبلغت نسبة الإلمام بالقراءة والكتابة 99.8 في المائة.
    (ii) To maintain situational awareness in the vicinity of MINURCAT locations; UN ' 2` الإلمام المتواصل بالحالة السائدة في تخوم مواقع البعثة؛
    Data from national household surveys and other sources were analysed and disaggregated by sex, wealth and location in order to provide a stronger understanding of inequalities. UN وبغية زيادة الإلمام بالفوارق، حللت ووزعت البيانات المستقاة من الدراسات الاستقصائية عن الأسر المعيشية وغيرها من المصادر الوطنية، حسب نوع الجنس والثروة والمكان.
    Acknowledging that familiarity with cross-border cooperation and coordination and the means by which it might be implemented in practice is not widespread, UN وإذ تسلِّم بأنّ الإلمام بالتعاون والتنسيق عبر الحدود وبوسائل تنفيذهما عملياً ليس واسع الانتشار،
    Working languages: English and Spanish; understand Guarani and Portuguese UN لغات العمل: الإسبانية، والانكليزية؛ مع الإلمام بالغوارانية والبرتغالية
    The main objective of this session is to enable representatives to thoroughly familiarize themselves with the work of the Committee and the Division for Palestinian Rights. UN والهدف الرئيسى من هذه الدورة هو تمكين الممثلين من الإلمام إلماماً شاملاً بأعمال اللجنة وشعبة حقوق الفلسطينيين.
    We must give everybody a chance to learn about and better understand all human rights and fundamental freedoms. UN ولا بد أن نوفر لكل امرئ فرصة الإلمام بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وتفهمها على نحو أفضل.
    She had merely wished to know whether the limitations of his mandate, to which he had referred, undermined his effectiveness and whether its expansion would afford him a better grasp of the international community's concerns. UN فقد كانت تود فقط أن تعرف ما إذا كانت القيود المفروضة على ولايته، والتي أشار إليها، تقوِّض فعاليته وما إذا كان توسيعها من شأنه أن يمكنه من الإلمام بشكل أفضل بشواغل المجتمع الدولي.
    They must rely on their husbands to know about these things but many husbands are just as ignorant as their wives. UN وتعتمد المرأة على زوجها في الإلمام بذلك، وإن كان هناك أزواج كثيرون يماثلون زوجاتهم في الجهل.
    There is mixed evidence of the degree to which the evaluation policy is well known throughout the organization. UN 14 - وتتباين الأدلة التي تشير إلى مدى الإلمام الجيد بسياسة التقييم في جميع أنحاء المنظمة.
    The major problem with applicants was not the command of foreign languages, but language skills in their mother tongue. UN ولم يكن الإلمام بلغة أجنبية هو المشكلة الرئيسية التي واجهت مقدمي الطلبات، وإنما مؤهلاتهم اللغوية في لغتهم الأم.
    Moreover, not knowing is itself a risk, and an unreliable defence. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدم الإلمام بالموضوع يمثل في حد ذاته مخاطرة ودفاعاً لا يُعوّل عليه.
    There had been broad agreement that judges needed to be familiar with those issues and that such forums provided an excellent opportunity to discuss them. UN وقالت كان الاتفاق الغالب على أن القضاة بحاجة إلى الإلمام بتلك المسائل وأن تلك المحافل تتيح فرصة سانحة لمناقشتها.
    However, a major effort was currently under way to require users to become acquainted with the new data structure before refining or even defining the reports layout. UN إلا أن مجهودا كبيرا يبذل حاليا لحمل المستخدمين على اﻹلمام بهيكل البيانات الجديدة قبل تعديل أو تعريف إصدار التقارير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد