ويكيبيديا

    "الإنهاء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • termination
        
    • end
        
    • ending
        
    • terminations
        
    • closure
        
    • terminate
        
    • drawdown
        
    • finish
        
    • cut-off
        
    • lifting
        
    • completion
        
    • exit
        
    • terminated
        
    • closing down
        
    • extinguishment
        
    The discretionary termination of outputs made by programmes accounted for over 63 per cent of the total. UN وشكل الإنهاء الاستنسابي للنواتج المقررة في إطار البرامج ما يفوق 63 في المائة من المجموع.
    The Unit will examine whether activities correspond to mandates and the reasons for postponement, reformulation, termination or addition. UN وستفحص الوحدة مدى تماشي الأنشطة مع الولايـــات وأسباب الإرجاء أو إعـــادة الصياغـــة أو الإنهاء أو الإضافة.
    The Unit Division will examine whether activities correspond to mandates and the reasons for postponement, reformulation, termination or addition. UN وستفحص الوحدة الشعبة مدى تماشي الأنشطة مع الولايات وأسباب الإرجاء أو إعادة الصياغة أو الإنهاء أو الإضافة.
    In that context, the Gaza disengagement plan must be a first step towards a full end to Israeli occupation of Palestinian territories. UN وفي هذا السياق، يجب أن تمثل خطة فض الاشتباك في غزة خطوة أولى صوب الإنهاء الكامل للاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية.
    The Division will examine whether activities correspond to mandates and the reasons for postponement, reformulation, termination or addition. UN وستفحص الشعبة مدى تماشي الأنشطة مع الولايات وأسباب الإرجاء أو إعادة الصياغة أو الإنهاء أو الإضافة.
    A mere announcement of future termination, statement urging delivery, or the return of the goods without comment does not suffice. UN ولا يكفي مجرّد الإعلان عن الإنهاء في المستقبل أو بيان يحثّ على التسليم أو إعادة البضائع بدون تعليق.
    Annual termination of education in elementary education is 0.29 per cent; UN الإنهاء السنوي للتعليم في التعليم الأولي هو 0.29 في المائة؛
    Annual termination of education in secondary school is 0.88 per cent; UN الإنهاء السنوي للتعليم في المدارس الثانوي هو 0.88 في المائة؛
    It is also reasonably clear that the policy choice between termination and suspension is driven by elements of security and proportionate response. UN كما أنه من الواضح إلى حد معقول أن خيار السياسة العامة بين الإنهاء أو التعليق تمليه عناصر الأمن والرد المتناسب.
    Article 18. Other cases of termination, withdrawal or suspension 197 UN المادة 18 حالات الإنهاء أو الانسحاب أو التعليق الأخرى 230
    Other cases of termination, withdrawal or suspension UN حالات الإنهاء أو الانسحاب أو التعليق الأخرى
    The right envisaged in article 14 is limited to suspension and does not provide for termination. UN ويقتصر الحق المنصوص عليه في المادة 14 على تعليق النفاذ ولا ينص على الإنهاء.
    Other cases of termination, withdrawal or suspension UN حالات الإنهاء أو الانسحاب أو التعليق الأخرى
    The principle of non-automatic termination or suspension enunciated in draft article 3 was useful to encouraging the stability and continuity of treaty relations. UN وذكر أيضا أن مبدأ عدم الإنهاء أو التعليق التلقائي، المنصوص عليه في مشروع المادة 3، مفيد لتشجيع استقرار العلاقات التعاهدية واستمراريتها.
    It nevertheless would have been appropriate to retain in paragraph 2 the phrase indicating that it is " the termination, withdrawal or suspension " which takes effect, with a view to clarifying the constitutive effect of notification. UN غير أنه كان من المناسب أن ترد في الفقرة 2 عبارة تشير إلى أن ' ' الإنهاء أو التعليق أو الانسحاب`` هو الذي يدخل حيز النفاذ، وذلك بهدف توضيح الأثر الذي ينشأ عن الإخطار.
    Other cases of termination, withdrawal or suspension UN حالات الإنهاء أو الانسحاب أو التعليق الأخرى
    Draft article 4 highlights the criteria used to ascertain, in a specific case, whether a treaty is susceptible to termination, withdrawal or suspension. UN فمشروع المادة 4 يبرز العناصر التي تمكن من تقرير ما إذا كان من الممكن في حالة محددة الإنهاء أو الانسحاب أو التعليق.
    In a similar vein, we would urge that the embargo against Cuba, which the Assembly has denounced for many years, be brought to a speedy end. UN وعلى هذا المنوال، فإننا نحث على الإنهاء السريع للحصار المفروض على كوبا، الذي أدانته الجمعية العامة لسنوات عديدة.
    Late starting 13h 24'Early ending 3h 57' UN بسبب الإنهاء المبكر للجلسة 3 ساعة 57 دقيقة
    Legislative decisions accounted for 28 per cent of terminations compared to 43 per cent in the previous biennium. UN وكانت القرارات التشريعية وراء 28 في المائة من حالات الإنهاء مقابل 43 في المائة في فترة السنتين السابقة.
    Relatives are thereby forced into a tradeoff between their human right to truth and their human right to compensation: they must either accept legal closure of the disappearance case or forego compensation. UN ويضطر الأقارب بسبب ذلك إلى المفاضلة بين حقهم الإنساني في معرفة الحقيقة وحقهم الإنساني في التعويض، إذ يجب عليهم إما قبول الإنهاء القانوني لقضية الاختفاء أو التخلي عن التعويض.
    Hence, the objection is to the intention to terminate, suspend or withdraw, which is communicated by the notification envisaged in paragraph 1. UN ومن ثم فإن الاعتراض هو على النية في الإنهاء أو التعليق أو الانسحاب، التي يتم الإبلاغ عنها بالإخطار المتوخى في الفقرة 1.
    I recommend, further, that the Security Council approve the proposals set out in paragraphs 11 to 14 above relating to the drawdown. UN وأوصي أيضا بأن يوافق مجلس الأمن على المقترحات الواردة في الفقرات من 11 إلى 14 أعلاه فيما يتعلق بهذا الإنهاء.
    Well, I could finish, but I gotta be quick. Open Subtitles حسناً، يمكنني الإنهاء ولكن عليّ أن أكون سريعاً
    As a reminder, the notion of cut-off dates refers to a date after which capacities for manufacturing chemicals, products and equipment would not be eligible for funding. UN ومن باب التذكير، يشير مفهوم تواريخ الإنهاء إلى التاريخ الذي لا تكون القدرات على تصنيع المواد الكيميائية والمنتجات والمعدات مؤهلة بعده للتمويل.
    The High Commissioner reiterates her call for the immediate easing of restrictions with a view to the complete lifting of the blockade and other restrictions. UN وتكرر المفوضة السامية دعوتها إلى التخفيف الفوري لهذه القيود بغية الإنهاء الكامل للحصار وغيره من القيود المفروضة؛
    The completion of the first phase of the drawdown plan and the progress made so far in implementing the second phase constitute an encouraging beginning. UN ويشكل إنجاز المرحلة الأولى من خطة الإنهاء التدريجي والتقدم الذي أُحرز حتى الآن في تنفيذ المرحلة الثانية بداية مشجعة.
    Regional ownership might be part of the answer in the search for drawdown and exit strategies. UN وقد يكون امتلاك زمام الأمور إقليميا جزءا من الوسيلة الملائمة للبحث عن استراتيجيات الإنهاء التدريجي والخروج.
    Where a stand-alone ERA is terminated, the rules should specify whether the termination necessarily cancels the ERA, or whether the contract can be awarded based on the results at the time of termination; UN وحيثما تُنهي مناقصة إلكترونية قائمة بذاتها، ينبغي أن تحدد القواعد ما إذا كان الإنهاء يلغي بالضرورة المناقصة الإلكترونية، أو ما إذا كان يمكن إرساء العقد استنادا إلى النتائج المحرزة وقت الإنهاء؛
    Administrative closing down period, 20 April to 30 September 1996: summary of tasks UN فترة اﻹنهاء اﻹداري، من ٢٠ نيسان/أبريل الى ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦: موجز المهام
    It appears that, in modern times, the practice of involuntary extinguishment of land titles without compensation is applied only to indigenous peoples. UN وفي العصر الحديث، يبدو أن ممارسة اﻹنهاء القسري لحجج ملكية اﻷراضي بدون دفع تعويض لا تطبق إلا على الشعوب اﻷصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد