This would help strengthen the linkage between the science and indigenous and local knowledge components of the regional assessment. | UN | وسيساعد ذلك في تعزيز الربط بين مكونات التقييم الإقليمي المتمثلة في العلم ومعارف الشعوب الأصلية والمعارف المحلية. |
Unless better linkage is established between normative and operational activities in the field of environment, duplication of work will persist. | UN | وما لم يتم الربط الأفضل بين الأنشطة المعيارية والأنشطة التنفيذية في ميدان البيئة فإن ازدواجية العمل تظل قائمة. |
Its annex contains a list of priority projects, including the fixed link through the Strait of Gibraltar. | UN | وترفق بالخطة قائمة بمشاريع ذات أولوية من ضمنها مشروع الربط القار عبر مضيق جبل طارق. |
Project for a Europe-Africa fixed link through the Strait of Gibraltar | UN | مشروع الربط القار بين أوروبا وأفريقيا عبر مضيق جبل طارق |
connectivity is managed by the Information Technology Services Division in coordination with the local electronic services sections. | UN | وتتولى شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات إدارة هذا الربط وذلك بالتنسيق مع أقسام الخدمات الإلكترونية المحلية. |
To continue to develop the ICT infrastructure and ensure means of direct connection between the Arab countries. | UN | :: الاستمرار في تطوير البنية التحتية للاتصالات والمعلومات وتأمين وسائل الربط المباشر بين البلاد العربية. |
UNEP and UN-Habitat have broken new ground by starting to work on linkages between the local and global environment. | UN | وقد اقتحم اليونيب وموئل الأمم المتحدة ميداناً جديداً بالبدء في العمل بشأن الربط بين البيئة المحلية والعالمية. |
This will enable improved linking of resources and results. | UN | وسيمكن ذلك من تحسين الربط بين الموارد والنتائج. |
Such a linkage is not generally found in most developing countries. | UN | وهذا الربط لا وجود له بصورة عامة في البلدان النامية. |
In that regard, he disagreed with arguments that sought to establish a linkage between the scale methodology and the non-payment of contributions. | UN | وفي هذا الصدد، فإنه يطعن في اﻷساس المنطقي للمناقشات التي تهدف إلى الربط بين طريقة وضع الجدول وعدم تسديد الاشتراكات. |
However her Government was concerned at the linkage made in the draft resolution between terrorism and human rights. | UN | إلا أن حكومتها تشعر بالقلق إزاء الربط الذي حدث في مشروع القرار بين اﻹرهاب وحقوق اﻹنسان. |
One such aspect was the linkage between relief and development. | UN | ويتمثل أحد هذه الجوانب في الربط بين اﻹغاثة والتنمية. |
Over the years since the Helsinki Summit Declaration we have promoted the link between security in Europe and security in the Mediterranean. | UN | وقد عززنا على مر السنين التي انقضت منذ إعلان قمة هلسنكي، الربط بين اﻷمن في أوروبا واﻷمن في البحر المتوسط. |
The link between peace and development has never been in doubt. | UN | ولم يكن الربط بين السلام والتنمية موضع شك على الاطلاق. |
Nevertheless her delegation was concerned at the apparent link in the draft resolution between terrorist acts and human rights violations. | UN | ومع ذلك فإن وفدها يشعر بالقلق إزاء الربط الظاهري في مشروع القرار بين اﻷعمال اﻹرهابية وانتهاكات حقوق اﻹنسان. |
Full connectivity of users to central IT services with secured environment | UN | الربط الكامل لمستعملي الخدمات المركزية لتكنولوجيا المعلومات في بيئة مأمونة |
She would try to establish the connection between decisions taken in New York and the work done in Geneva. | UN | وأضافت المتحدثة أنها ستجتهد في الربط بين القرارات التي تتخذ في نيويورك والأعمال التي تباشر في جنيف. |
While the general pathways outlined in this paper are accepted, a great deal of uncertainty remains in the linkages between emissions and human health. | UN | مع أن المسارات العامة المبينة في هذه الورقة مقبولة، يوجد قدر كبير من الشكوك في الربط بين انبعاثات الزئبق وصحة الإنسان. |
Perceived accountability of national and local governments should be enhanced through the linking of tax collection and service delivery. | UN | ولا بد من تعزيز خضوع الحكومات الوطنية والمحلية للمساءلة من خلال الربط بين جباية الضرائب وتوفير الخدمات. |
As a result of that exercise, drafting and renewing mandates will be better linked with the planning and deployment of the missions. | UN | ونتيجة لتلك العملية، سيتم الربط على نحو أفضل بين صياغة وتجديد الولايات، من جهة، والتخطيط للبعثات ونشرها، من جهة أخرى. |
Furthermore, additional documentation is presently being prepared and will be attached to the few links that do not yet exist. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري حاليا إعداد وثائق إضافية وسيتم إلحاقها بوصلات الربط القليلة التي لا توجد حتى الآن. |
In addition, connecting the Organization's normative and operational work has been difficult under the current structure. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من الصعب الربط بين العمل المعياري والعمل التنفيذي للمنظمة في ظل الهيكل الحالي. |
Investment and movement of personnel were closely associated and a combination of different modes of supply was required to export successfully. | UN | وتم الربط الوثيق بين الاستثمار وحركة اﻷشخاص وأشير إلى أن الجمع بين وسائط مختلفة للتوريد أمر لازم لنجاح التصدير. |
UNEP will strengthen the science-policy interface in carrying out this work. | UN | وسيعزز البرنامج الربط بين العلم والسياسات عند اضطلاعه بهذا العمل. |
Such networking would be facilitated by greater use of the Internet. | UN | وسيؤدي استخدام الإنترنت بشكل أكبر إلى تسهيل هذا الربط الشبكي. |
Computer services and connections were maintained in the two secretariat locations. | UN | وتواصل تقديم الخدمات الحاسوبية وعمليات الربط الشبكي في مقري الأمانة. |
As a result of similar initiatives, progress has been made in access for the poor to energy for cooking and heating, as well as in electricity-grid interconnection. C. Water storage and conveyance | UN | ونتيجة لمبادرات مماثلة، أحرز تقدم في حصول الفقراء على الطاقة للطبخ والتدفئة، إضافة إلى الربط بالشبكة الكهربائية. |
However, the correlation between the higher number of deaths and winter weather conditions is difficult to interpret; it is more complex than the association between illness and death related to high temperatures. | UN | لكن يصعب تفسير العلاقة بين ارتفاع عدد هذه الحوادث المميتة وبين ظروف المناخ الشتوي، فهي تبدو أكثر تعقيدا من مجرد الربط بين الأمراض والوفيات ذات الصلة بدرجات الحرارة المرتفعة. |