There are no special measures currently in place to deal with deprivation of benefits by relatives on the death of a husband. | UN | لا توجد في الوقت الراهن أي تدابير خاصة للتعامل مع قيام الأقارب بحرمان المرأة من استحقاقات العمل عند وفاة الزوج. |
Previously, this right was enjoyed exclusively by the husband. | UN | وفي الماضي، كان هذا الحق قاصرا على الزوج. |
The clause requiring a wife to seek her husband's permission to apply for or renew her passport was repealed. | UN | بها دون الرجوع الى ولي امرها، كما تم الغاء شرط موافقة الزوج على حصول زوجته على جواز سفر او |
A spouse will only be granted a separate residence permit after three years of marriage, with the exception of cases of domestic violence. | UN | فلا يحصل الزوج على رخصة إقامة خاصة به إلا بعد مضي ثلاث سنوات على زواجه، ما عدا في حالات العنف المنزلي. |
It is, however, known that, of the 15 women murdered in the period 2008-2011, half were killed by the spouse or partner. | UN | ومع ذلك فالمعروف أنه في عامي 2008 و 2011، راحت 15 امرأة ضحية لعمليات قتل ارتكب نصفها الزوج أو العشير. |
Only 8 per cent of women own property, even though title registration under only the husband's name is unlawful. | UN | ولدى ثمانية في المائة فقط من النساء ممتلكات، رغم أن تسجيل أي سند ملكية باسم الزوج فقط غير قانوني. |
If the wife wants to have no child forever, she should have the consent of her husband. | UN | وإذا أرادت الزوجة التوقف نهائياً عن إنجاب الأطفال، فإنه ينبغي أن يوافق الزوج على ذلك. |
Legal marriages, where the husband has extramarital relationships which are generally known about and accepted by the community | UN | حالات الزواج الشرعي التي يقيم فيها الزوج علاقات خارج إطار الزوجية، وهي علاقات يقرها المجتمع ويقلبها؛ |
This illustrates that the authorities are much more inclined to trust a husband or father than a wife or mother. | UN | ويوضح هذا أن السلطات تنزع إلى الثقة في الزوج أو الأب أكثر من ثقتها في الزوجة أو الأم. |
If the husband refuses to settle the court-appointed accumulated expenditure; | UN | إذا امتنع الزوج عن تسديد النفقة المتراكمة المحكوم بها؛ |
It did not matter if husband and wife disagreed, for the permission of one parent was sufficient. | UN | ولا يهم لو اختلف الزوج والزوجة، إذ أن الحصول على إذن من أحد الوالدين كاف. |
The woman needs assistance in all these areas to escape abuse by her husband or her employer. | UN | وتحتاج النساء إلى المساعدة في جميع المجالات للنجاة من إساءة معاملة الزوج أو صاحب العمل. |
This does not, however, hinder the husband mistreating his wife. | UN | لكن ذلك لا يعيق الزوج عن إساءة معاملة زوجته. |
However, the Code contains no provision establishing the acts that the husband can practice without his wife's authorization or consent. | UN | بيد أن القانون لا يشتمل على أحكام تحدد الأنشطة التي يمكن أن يمارسها الزوج دون تفويض من زوجته أو موافقتها. |
Even in the event of her husband changing nationality she is free to make her own decision. | UN | وحتى في حالة تغيير جنسية الزوج فالمرأة حرة في أن تتخذ قرارها في هذا الشأن. |
This can be assumed particularly in cases where a spouse objectively lives in a new, stable partnership with a third party. | UN | ويمكن افتراض ذلك بصفة خاصة في الحالات التي يعيش فيها الزوج بالفعل في معاشرة جديدة ومستقرة مع طرف ثالث. |
In addition, a policy of preferred treatment for spouse employment in other international organizations at the duty station could be pursued. | UN | ويمكن بالإضافة إلى ذلك السعي إلى وضع سياسة للمعاملة التفضيلية في توظيف الزوج بمنظمات دولية أخرى في مركز العمل. |
Neither spouse could take action to advertise real estate or other property for sale without the authorization of the other. | UN | ولا يجوز لأي زوج من الزوجين أن يعرض العقار أو الممتلكات الأخرى للبيع دون إذن من الزوج الآخر. |
More background information would also be welcome on the equal responsibility of husbands and wives for the care of children. | UN | وأعربت عن ترحيبها، أيضا بمزيد من المعلومات اﻷساسية بشأن المساواة في المسؤولية بين الزوج والزوجة بالنسبة لرعاية اﻷطفال. |
Well, that Spanish couple said the man came from this direction. | Open Subtitles | ذلك الزوج الاسباني قالا أن الرجل أتى من هذا الاتجاه |
That pair is fine, but can I get a discount? | Open Subtitles | هذا الزوج جيد، لكن أيمكنني الحصول على خصم عليه؟ |
Under the law, spousal rape is not a crime. | UN | ولا يُعتبر اغتصاب الزوج لزوجته جريمة بمقتضى القانون. |
The same applies to debts contracted by one spouse with the consent of the other spouse, or by both spouses. | UN | وينطبق نفس الشيء على الديون التي يتعاقد عليها أحد الزوجين بموافقة الزوج الآخر، أو التي يتعاقد عليها الزوجان. |
It recognizes implicitly marital rape when it refers to cases where the offender is the legal husband. | UN | وهو يعترف ضمناً بالاغتصاب الزواجي عندما يشير إلى حالات يكون فيها الجاني هو الزوج القانوني. |
married women do not require their spouse's consent to receive medical care and counselling in connection with family planning. | UN | وليس من المطلوب موافقة الزوج حتى يمكن للمرأة المتزوجة أن تتلقى الرعاية الطبية والنصائح الطبية في ميدان تنظيم الأسرة. |
Lolo, my mother's ex-husband, was from there and went back for work. | Open Subtitles | لولو , الزوج السابق لوالدتي كان مِن هناك و عاد للعمل |
Besides, if the hubby wanted to be smart about it, he'd grow his hemlock off the premises. | Open Subtitles | إضافة إلى ذلك، إن أراد الزوج أن يكون ذكياً، لزرع نبات الشكران خارج الموقع |