The Serbs came in peace, yet they were met with unprovoked violence. | UN | وقد جاء الصرب بطريقة سلمية، غير أنهم ووُجهوا بعنف غير مبرر. |
It reminds Serbs that the excuse of violence by others is a tool used irresponsibly to threaten Serbs. | UN | إنه يذكّر الصرب بأن لجوء الآخرين إلى ذريعة العنف يعتبر أداة تستخدم بطريقة مستهترة لتهديد الصرب. |
While the removal of some barricades occurred peacefully, in populated areas there was significant resistance by local Serbs in some instances. | UN | وفي حين تمت إزالة بعض الحواجز بشكل سلمي، فقد أبدى الصرب المحليون أحيانا مقاومة كبيرة في المناطق المأهولة بالسكان. |
Six out of 10 Kosovo Serb members of the Assembly took the oath of office; the remaining four did not. | UN | وأدى ستة من بين عشرة من أعضاء الجمعية الصرب يمين تولي المنصب؛ بينما لم يقم الأربعة الآخرون بذلك. |
One protester was killed, later identified as a Serb protestor. | UN | وقُتل أحد المتظاهرين، وتبيَّن لاحقا أنه أحد المحتجين الصرب. |
Today, we have received reports of Serbian acts of cultural genocide against the Muslim population of Banja Luka. | UN | تلقينـا اليـوم أنباء تفيد بارتكاب الصرب ﻷعمال إبادة ثقافية لﻷجناس ضد السكان المسلمين في بانيا لوكا. |
The Serbs have been proclaimed aggressors in their own land where they have lived for centuries and are now struggling to survive. | UN | وقد اعتبر أن الصرب معتدون في أرضهم التي عاشوا فيها لعدة قرون والتي يكافحون اﻵن للبقاء على قيد الحياة فيها. |
This violation occurred in an area controlled by Bosnian Serbs. Varying | UN | وقد حدث هذا الانتهاك في منطقة يسيطر عليها الصرب البوسنيون. |
This flight occurred in an area controlled by Bosnian Serbs. North-east | UN | وقد حدث هذا التحليق في منطقة يسيطر عليها الصرب البوسنيون. |
This flight occurred in an area controlled by Bosnian Serbs. | UN | وتم هذا التحليق في منطقة يسيطر عليها البوسنيون الصرب. |
This flight occurred in an area controlled by the Bosnian Serbs. | UN | وحدثت هذه الرحلة الجوية في منطقة يسيطر عليها الصرب البوسنيون. |
This flight occurred in an area controlled by the Bosnian Serbs. | UN | ووقعت حادثة التحليق هذه في منطقة يسيطر عليها الصرب البوسنيون. |
The flight occurred in an area controlled by the Bosnian Serbs. | UN | وجرى هذا الطيران في منطقــة يسيطر عليها الصرب البوسنيون. متغيــر |
The flight occurred in an area controlled by Bosnian Serbs. | UN | سارت الرحلة في منطقة يسيطر عليها الصرب في البوسنة. |
The Serbs repeatedly demanded the surrender of these two individuals, threatening to destroy the APCs if denied. | UN | وطالب الصرب مرارا بتسليم هذين الشخصين مهددين بتدمير ناقلات الجنود المدرعة ما لم يلب مطلبهم. |
There have also been incidents of non-Serbs being obliged to perform slave labour in Serb homes and in agricultural activity. | UN | كذلك وقعت حوادث جرى فيها إجبار غير الصربيين على أداء أعمال عبودية في منازل الصرب وفي النشاط الزراعي. |
This fostered Serb fears of a Croatian attack, and resulted in a withdrawal of numerous Serb heavy weapons from storage sites. | UN | وقد عزز هذا مخاوف الصرب من حدوث هجوم كرواتي، وأدى إلى سحب أسلحة ثقيلة صربية كثيرة من مواقع التخزين. |
No progress, however, was made with regard to the Bosnian Serb civilians who have settled within that zone. | UN | ورغم ذلك لم يحرز أي تقدم فيما يتعلق بالمدنيين الصرب البوسنيين الذين استوطنوا في تلك المنطقة. |
The Serb leadership in the Sector became increasingly tense and uncertain as events in Sectors North and South unfolded. | UN | وقد ازداد التوتر وعدم اليقين لدى قيادة الصرب في القطاع مع تتالي اﻷحداث في القطاعين الشمالي والجنوبي. |
Investigations had also been hampered, particularly in territory under Bosnian Serb control. | UN | وأعيقت التحقيقات أيضا، خصوصا في اﻹقليم الواقع تحت سيطرة الصرب البوسنيين. |
On the contrary, their aim is to discriminate against the whole Serbian nation through one-sided and false accusations and distorted facts. | UN | وعلى العكس من ذلك، فإنهما يهدفان الى التمييز ضد أمة الصرب كافة عن طريق الاتهامات المتحيزة والباطلة والوقائع المشوهة. |
According to Mr. Majdak, the authorities are determined to integrate the local Serbian population into the local administration. | UN | وعلى حد قول السيد مايداك، فإن السلطات مصممة على إدماج السكان الصرب المحليين في اﻹدارة المحلية. |
Now, the international community wanted to cleanse Serbia of Serbs. | UN | واﻵن يريد المجتمع الدولي أن يطهر صربيا من الصرب. |
The band, not the track. The Serbians are behind. | Open Subtitles | الفرقة، ليست السكة الحـديد إنّ الصرب متأخـرون عـنا |