ويكيبيديا

    "العديدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • many
        
    • numerous
        
    • several
        
    • various
        
    • multiple
        
    • number
        
    • multitude
        
    • the myriad
        
    • large
        
    • countless
        
    Council members reiterated their continued commitment to Haiti, and emphasized that there had been some progress despite the many challenges. UN وأكد أعضاء المجلس من جديد التزامهم المستمر تجاه هايتي، وشددوا على أن هناك بعض التقدم رغم التحديات العديدة.
    Among the many recommendations, the independent expert would like to highlight five aspects that he considers should be given priority. UN ومن بين التوصيات العديدة المقدّمة، يودّ الخبير المستقل أن يشدد على خمسة جوانب ينبغي برأيه أن تحظى بالأولوية.
    Despite our many challenges, we are working hard to create a safe and sustainable haven from the rising sea. UN وبالرغم من التحديات العديدة التي تواجهنا، فإننا نعمل بجدية لإنشاء ملاذ آمن ومستدام من ارتفاع مياه البحر.
    Despite numerous reform movements and 66 years having lapsed since independence, equality for women in India remains a mirage. UN رغم الحركات الإصلاحية العديدة ومرور 66 عاماً على الاستقلال، ما زالت المساواة سراباً بالنسبة للنساء في الهند.
    The SIZO officers, however, refused to accept him because of numerous bruises and injuries visible on his body. UN غير أن الموظفين في المركز رفضوا قبوله بسبب الكدمات والإصابات العديدة التي كانت بادية على جسمه.
    Remittances in Mexico have grown rapidly over the past several decades. UN ازدادت التحويلات النقدية في المكسيك بسرعة طوال العقود العديدة المنصرمة.
    Hazardous environment toxins also contribute to the causes of many disabilities. UN كما تسهم التكسينات البيئية الضارة في أسباب حالات العجز العديدة.
    This is one of the many reasons we support a permanent seat for Japan on the Security Council. UN وهذا سبب من الأسباب العديدة التي نؤيد من أجلها إعطاء اليابان مقعدا دائما في مجلس الأمن.
    This obligation is customary in light of the many consistent positions expressed by the international community on this issue. UN وهذا الالتزام هو التزام عرفي في ضوء المواقف العديدة المتسقة التي اتخذها المجتمع الدولي بشأن هذه المسألة.
    However, the faithful had been able to continue to worship freely at one of Baku's many other mosques. UN بيد أن بإمكان الأتباع أن يستمروا في الصلاة بحرية في أحد المساجد العديدة الأخرى التي تعدها مدينة باكو.
    It also argues that a better understanding of rural poverty and its many characteristics requires both qualitative as well as quantitative data. UN وتذهب الورقة أيضا إلى أن التوصل إلى فهم أفضل لفقر الأرياف وخصائصه العديدة يستلزم بيانات نوعية وكمية على حد سواء.
    In the face of these many challenges, the Bahamas has been able to achieve notable progress in meeting the MDGs. UN على الرغم من هذه التحديات العديدة تمكنت جزر البهاما من تحقيق تقدم ملحوظ في الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    The Minister also stressed the many challenges ahead, in particular bridging the gap in maternal health between rural and urban areas. UN وشدد الوزير أيضا على التحديات العديدة الماثلة، وخاصة فيما يتعلق برأب الفجوة بشأن صحة الأم بين المناطق الريفية والحضرية.
    The SIZO officers, however, refused to accept him because of numerous bruises and injuries visible on his body. UN غير أن الموظفين في المركز رفضوا قبوله بسبب الكدمات والإصابات العديدة التي كانت بادية على جسمه.
    The numerous facilities contributed to the programme by Spain include several astronomical observatories specializing in the detection of asteroids near the Earth. UN ومن ضمن المرافق العديدة التي أسهمت بها إسبانيا في البرنامج عدة مراصد فلكية متخصّصة في كشف الكويكبات القريبة من الأرض.
    The numerous sources of law included culture, religion and jurisprudence, making it complicated to have a well-defined rule. UN والمصادر العديدة للقانون تشمل الثقافة والدين والفقه التشريعي، وذلك يعقَد عملية استنباط قاعدة محددة بصورة جيدة.
    These will be disseminated at GEO's numerous public events and will be targeted at women's organizations. UN وستوزع تلك الصحائف في المناسبات العامة العديدة التي ينظمها المكتب الحكومي، مع توجيهها بصورة خاصة إلى المنظمات النسائية.
    Globalization has undoubtedly facilitated the rapid diffusion of the crisis and its numerous consequences in all regions of the world. UN ومما لا شك فيه أن العولمة يسرت الإسراع في نزع فتيل الأزمة وعواقبها العديدة في جميع مناطق العالم.
    As a result, peacekeeping costs per capita have been driven steadily downward over the past several years. UN ونتيجة لذلك، انخفض نصيب الفرد من تكاليف حفظ السلام بصورة مطردة خلال السنوات العديدة الماضية.
    The failure of the various appeals for a ceasefire cannot be blamed on the Democratic Republic of the Congo. UN إن جمهورية الكونغو الديمقراطية لا يمكن أن تتحمل المسؤولية عن عدم تلبية المناشدات العديدة لوقف إطلاق النار.
    This discrepancy has been reduced considerably as a result of the multiple efforts made towards girls' schooling. UN وقد تضاءل هذا الفارق كثيرا في أعقاب الجهود العديدة التي بذلت في مجال التحاق البنات بالمدارس.
    Acknowledging the significant increase in the number and complexity of special political missions over the past several decades, UN وإذ تسلم بالزيادة الكبيرة في عدد البعثات السياسية الخاصة ودرجة تعقيدها على امتداد العقود العديدة الماضية،
    Strong and democratic leadership was needed to address the multitude of challenges the world faced. UN وأضاف أن وجود القيادة الديمقراطية القوية أمر ضروري للتصدي للتحديات العديدة التي يواجهها العالم.
    Today's meeting assumes a special importance in view of the myriad problems besetting humanity. UN يتسم اجتماع اليوم بأهمية استثنائية بالنظر إلى المشاكل العديدة التي تؤرق الإنسانية.
    The majority of the victims of poverty are women, hence the precarious situation of several microfinance outfits, which by and large find it difficult to sustain their activities. UN وغالبية ضحايا الفقر من النساء، مما يفسر هشاشة المؤسسات العديدة للتمويل المتناهي الصغر، التي يصعب عليها البقاء.
    The United States Government has full knowledge and evidence of the countless acts of terrorism committed by Posada Carriles. UN إن حكومة الولايات المتحدة تعلم تماما الأعمال الإرهابية العديدة التي ارتكبها بوسادا كاريليس ولديها جميع الأدلة عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد