The concept of feared or predicted dangerousness to the community applicable in the case of past Offenders is inherently problematic. | UN | ومفهوم الخشية من الخطورة على المجتمع أو توقعها، المنطبق في حالة المجرمين السابقين، ينطوي في جوهره على مشاكل. |
(i) Hold Offenders accountable for their acts related to violence against women; | UN | ' 1` تعتبر المجرمين مسؤولين عن أفعالهم المتعلقة بالعنف ضد المرأة؛ |
(i) Hold Offenders accountable for their acts related to violence against women; | UN | ' 1` تعتبر المجرمين مسؤولين عن أفعالهم المتعلقة بالعنف ضد المرأة؛ |
criminals on the Israeli side should be investigated and there should be no impunity or lack of accountability. | UN | ويتعين التحقيق مع المجرمين على الجانب الإسرائيلي، وألا يكون هناك إفلات من العقاب أو عدم مساءلة. |
National justice systems should not treat some criminals more leniently than others simply because they had children. | UN | وينبغي للنظم القضائية الوطنية ألا تعامل بعض المجرمين بمزيد من اللين لمجرد أنه لديهم أطفال. |
At the international level, efforts had been made to strengthen international cooperation in criminal matters, including Extradition and asset recovery. | UN | وعلى الصعيد الدولي، بذلت جهود لتعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية، بما في ذلك تسليم المجرمين واسترداد الموجودات. |
The concept of feared or predicted dangerousness to the community applicable in the case of past Offenders is inherently problematic. | UN | ومفهوم الخشية من الخطورة على المجتمع أو توقعها، المنطبق في حالة المجرمين السابقين، ينطوي في جوهره على مشاكل. |
Furthermore, the importance of supporting the children of Offenders was recognized. | UN | وعلاوة على ذلك، تعترف المملكة المتحدة بأهمية دعم أطفال المجرمين. |
Dual criminality is required under Section 5 of the Fugitive Offenders Act and Lesotho's Extradition treaties. | UN | وازدواجية التجريم مطلوبة بموجب المادة 5 من قانون المجرمين الهاربين ومعاهدات تسليم المجرمين التي أبرمتها ليسوتو. |
Separation of young Offenders from adults in penal institutions | UN | فصل المجرمين اﻷحداث عن البالغين في المؤسسات العقابية |
This group shall not be kept in custody with adult Offenders and measures would be taken only if the young offender is convicted. | UN | ولا يجوز احتجاز اﻷطفال من هذه الفئة مع المجرمين من الكبار ولا يجوز اتخاذ تدابير بحقهم إلا بعد أن تتم إدانتهم. |
(i) Holding Offenders accountable for their acts related to violence against women; | UN | ' ١ ' محاسبة المجرمين على أعمالهم المتعلقة بالعنف ضد المرأة؛ |
Approximately 80 per cent of all criminal Offenders cite drugs as the root cause of their involvement in crime. | UN | ويقول ٨٠ في المائة تقريبا من جميع المجرمين أن المخدرات هي السبب اﻷول في ضلوعهم في الجريمة. |
Victims wishing to visit Offenders in prison could be assisted by prison professionals in establishing a basis for victim-offender reconciliation. | UN | ويمكن لموظفي السجن مساعدة الضحايا الراغبين في زيارة المجرمين في السجون على إيجاد أساس للمصالحة بين الضحية والمجرم. |
Victims wishing to visit Offenders in prison could be assisted by prison professionals in establishing a basis for victim-offender reconciliation. | UN | ويمكن لموظفي السجن مساعدة الضحايا الراغبين في زيارة المجرمين في السجون على إيجاد أساس للمصالحة بين الضحية والمجرم. |
The death penalty, particularly in relation to juvenile Offenders | UN | عقوبة الإعدام، وخاصة بالنسبة إلى المجرمين من الأحداث |
He was kept in a cell with convicted criminals and allowed out of his cell only once a week. | UN | واحتجز في زنزانة مع المجرمين المدانين، ولم يكن يسمح له بمغادرة زنزانته إلا مرة واحدة في الأسبوع. |
Charcoal and pulp in particular are subject to exploitation by criminals. | UN | ويخضع الفحم واللب على وجه الخصوص للاستغلال من قبل المجرمين. |
We also call on developed countries to stop the practice of deporting violent criminals to our shores. | UN | كما ندعو البلدان المتقدمة النمو إلى وقف ممارسة ترحيل المجرمين مرتكبي جرائم العنف إلى شواطئنا. |
Some groups of the population are labelled terrorists, secessionists or criminals. | UN | ويجري وصم جماعات من السكان بالإرهابيين أو الانفصاليين أو المجرمين. |
The International criminal Court might have a role to play in bringing criminals to justice in that regard. | UN | وأضاف أن المحكمة الجنائية الدولية يمكن أن تقوم بدور في تقديم المجرمين للعدالة في ذلك الصدد. |
Some of the centres also offer rehabilitation programmes for perpetrators. | UN | كما توفّر بعض المراكز أيضا برامج لإعادة تأهيل المجرمين. |
A youth justice programme is being developed to separately attend to young offender needs outside of the mainstream courts. | UN | ويجري وضع برنامج للعدالة المتعلقة بالأحداث لتناول احتياجات الأحداث المجرمين على نحو منفصل وخارج نطاق المحاكم العادية. |
Don't you think the people buying these panties would feel weird if they knew a bunch of felons made them? | Open Subtitles | ألا تظنون بأن هؤلاء الناس الذين يشترون السراويل الداخليه سيشعرون بالغرابه إن علموا ان مجموعه من المجرمين صنعوها؟ |
Dominica cannot use the Convention as a legal basis for Extradition. | UN | ولا يمكن أن تستخدم دومينيكا الاتفاقية كأساس قانوني لتسليم المجرمين. |
Do we allow America to be ruled by thugs? | Open Subtitles | اتسمح بامريكا بان يحكمها ظغمه من المجرمين ؟ |
Those outlaws you love so much never told you? | Open Subtitles | هؤلاء المجرمين التي تحبين لم يخبروكِ بشئ قط. |
Then all the murderers, the rapists, the predators, they might get out. | Open Subtitles | فكل المجرمين المغتصبين منهم وكل هؤلاء المفترسين , قد يعفى عنهم |
Report also says the perps escaped out the back. | Open Subtitles | يقول التقرير أيضاَ أن المجرمين هربوا من الخلف |
We should focus on unsubs that are sophisticated enough to carry of this coordinated of an attack. | Open Subtitles | علينا ان نركز على المجرمين الاذكياء لفعل ذلك القادرين على فعل هذا النوع من الهجوم |
Are you interested in clearing him or catching the bad guys? | Open Subtitles | هل أنتي مهتمة بتبرئة سـاحته أم بالقبض على المجرمين ؟ |
I mean, if I'm chasing some thug through my old hood, the only color he sees is blue. | Open Subtitles | أعني، إذا كنت أطارد بعض المجرمين من خلال الحواري القديمه اللون الوحيد الذي سيرونه هو الأزرق |