The corrections made by the Turkish interpreter did not influence the proceedings or the author's defence in any vital way. | UN | والتصويبات التي أجراها المترجم الشفوي التركي لم تؤثر على المرافعات ولا على دفاع صاحب البلاغ بأي طريقة ذات أهمية حيوية. |
The corrections made by the Turkish interpreter did not influence the proceedings or the author's defence in any vital way. | UN | والتصحيحات التي أجراها المترجم الشفوي التركي لم تؤثر على المرافعات ولا على دفاع صاحب البلاغ بأي طريقة ذات أهمية حيوية. |
Cases where trial is closed but closing arguments are yet to be heard: 5 accused in 2 cases | UN | القضايا التي أُنجزت المحاكمة فيها ولكن ينتظر تقديم المرافعات النهائية المتعلقة بها: 5 متهمين في قضيتين |
Cases where trial is closed but closing arguments are yet to be heard: 2 accused in 2 cases | UN | القضايا التي أُنجزت المحاكمة فيها ولكن ينتظر تقديم المرافعات الختامية المتعلقة بها: متهمان في قضيتين ي. |
The volume of pleadings and documentary annexes filed exceeded 5,000 pages. | UN | وكان حجم المرافعات والمرفقات الوثائقية المحفوظة يتجاوز ٠٠٠ ٥ صفحة. |
OIOS suggests that a limit of two exchanges be set for pleadings. | UN | ويقترح مكتب خدمات الرقابة الداخلية تحديد عدد مرات تبادل المرافعات بمرتين. |
draft bill amending the Code of Civil Procedure; | UN | مشروع تعديل قانون المرافعات والتنفيذ المدني. |
In the public hearings stage, 28 States and the authors of the unilateral declaration of independence participated in the proceedings. | UN | وفي مرحلة جلسات الاستماع العلنية، شاركت في المرافعات 28 دولة وواضعو إعلان الاستقلال من جانب واحد. |
The Court argued, moreover, that the author did not voice an objection at the appropriate stage of the proceedings. | UN | وفضلاً عن ذلك، حاجّت المحكمة بالقول إن صاحب البلاغ لم يعترض في المرحلة المناسبة خلال المرافعات. |
Hence, the withdrawal from proceedings before this Commission was a legitimate sign of protest. | UN | لذا فإن الانسحاب من المشاركة في المرافعات أمام اللجنة كان رمزاً احتجاجياً مشروعاً. |
Hence, the withdrawal from proceedings before this Commission was a legitimate sign of protest. | UN | لذا فإن الانسحاب من المشاركة في المرافعات أمام اللجنة كان رمزاً احتجاجياً مشروعاً. |
In addition, the complainant does not see how the proceedings on 8 January relate to the implementation of the Committee's decision. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا يرى صاحب الشكوى أن ثمة صلة بين المرافعات التي جرت يوم 8 كانون الثاني/يناير وتنفيذ قرار اللجنة. |
Cases where trial is closed but closing arguments are yet to be heard: two accused in two cases | UN | القضايا التي أُنجزت المحاكمة فيها ولكن ينتظر تقديم المرافعات الختامية المتعلقة بها: متهمان في قضيتين د. |
After the closing arguments, the court will then determine how long it will take before a final judgment is delivered. | UN | وبعد الاستماع إلى المرافعات الختامية، ستحدد المحكمة الوقت الذي سوف تستغرقه قبل إصدار حكم نهائي في هذه القضية. |
Justice Powell... the oral arguments for Ricardo v. Ohio. | Open Subtitles | القاضي باول المرافعات الشفوية لريكاردو ضد ولاية أوهايو |
Then supply it to the defense for review, and I will hear arguments on this charge in four days time. | Open Subtitles | يتم تقديم هذه عريضة الاتهامات المعدلة للدفاع لمراجعتها ، وسأقوم بسماع المرافعات على هذه التهمة خلال أربعة أيام |
The Dispute Tribunal would direct further pleadings, as necessary. | UN | وستوجه محكمة المنازعات المزيد من المرافعات حسب الحاجة. |
These pleadings had to be repeated several times, at different hearings. | UN | وكان لا بد من تكرار هذه المرافعات عدة مرات، في جلسات مختلفة. |
It is quite clear that draft article 24 does not mean statements, it means pleadings or statements of case. | UN | ومن الواضح تماما أن مشروع المادة 24 لا يقصد البيانات وإنما المرافعات أو بيانات الدعوى. |
The decision could be appealed, as set out in the Code of Civil Procedure. | UN | ويمكن التظلم من القرار على النحو الذي جاء في قانون المرافعات المدنية. |
The increase in oral hearings under the new system has resulted in a greater demand for qualified interpreters. | UN | وقد أسفرت زيادة المرافعات الشفوية في إطار النظام الجديد عن زيادة الطلب على المترجمين الفوريين المؤهلين. |
However, the Committee notes that the procedural law applicable to the hearing of the case did not provide for a time limit for the submission of documents. | UN | ولكن تلاحظ اللجنة مع ذلك أن قانون المرافعات المعمول به في هذه الدعوى لا ينص على موعد نهائي لتقديم الوثائق. |
However, it is expected that closing briefs will be filed and oral argument delivered in the first quarter of 2009. | UN | ولكن من المتوقع رفع الملخصات الختامية وتسليم المرافعات الشفوية في الفصل الأول من عام 2009. |
At the conclusion of their oral arguments, the parties presented their final submissions to the Court. | UN | وفي ختام المرافعات الشفوية، قدم الطرفان مذكراتهما النهائية إلى المحكمة. |
One case awaiting closing arguments: Karemera et al. | UN | قضية في انتظار الاستماع إلى المرافعات الختامية: قضية كاريميرا وآخرين |
Under Philippine law, all pleading and court proceedings are served on counsel. | UN | ويشترط قانون الفلبين الاستعانة بمحامٍ في جميع المرافعات والإجراءات القضائية. |
References to torture in the Constitution and to cruelty and harm in other domestic law, including the Penal Code and Code of Criminal Procedures, are imprecise and incomplete. | UN | فالإشارات إلى التعذيب في الدستور وإلى القسوة والإيذاء في غيره من القوانين المحلية، بما في ذلك قانون العقوبات وقانون المرافعات الجنائية، إشارات ناقصة وتعوزها الدقة. |
It was driven by our client's desire to avoid protracted litigation. | Open Subtitles | بل كان دافعنا هي رغبة موكلنا في تفادي المرافعات المُطوّلَة |