ويكيبيديا

    "المسؤوليات المشتركة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • shared responsibilities
        
    • joint responsibilities
        
    • common responsibilities
        
    • shared responsibility
        
    • mutual responsibilities
        
    • of common
        
    The legislation on divorce dealt with a variety of issues, including shared responsibilities for the care of children and other dependents. UN ويعالج قانون الطلاق مواضيع متنوعة، بما في ذلك المسؤوليات المشتركة عن رعاية الأطفال وغيرهم من المعالين.
    For international action on financing for development to be effective, the international community must work together and conduct a substantive and self-critical periodic review of the implementation of shared responsibilities. UN وحتى يكون العمل الدولي المتعلق بالتمويل من أجل التنمية فعالا يتوجب على المجتمع الدولي أن يعمل معا وأن يجري استعراضا دوريا موضوعيا وذاتي الانتقاد لتنفيذ المسؤوليات المشتركة.
    It was vital for that partnership to be reinvigorated and enhanced by promoting mutual and shared responsibilities. UN فمن الجوهري بالنسبة لهذه الشراكة أن تتجدد وتتحسن عن طريق تعزيز المسؤوليات المشتركة المتبادلة.
    joint responsibilities for women and men, for children and families UN المسؤوليات المشتركة للنساء والرجال عن الأطفال والأُسر
    Restructure the text to distinguish common responsibilities of all Parties from differentiated responsibilities of different groups of Parties; UN `1` إعادة هيكلة النص لتمييز المسؤوليات المشتركة لجميع الأطراف عن المسؤوليات المتباينة لمختلف مجموعات الأطراف؛
    Protecting refugees should be seen as a shared responsibility rather than a shared burden. UN وأضافت أن من الضروري أن يُنظر إلى حماية اللاجئين بوصفها من المسؤوليات المشتركة لا اﻷعباء المشتركة.
    There is a need for a new compact of shared responsibilities in the upholding of the norms of international peace and security. UN ثمة حاجة إلى اتفاق جديد بشأن المسؤوليات المشتركة لدعم قواعد السلام والأمن الدوليين.
    It should focus on effective implementation at the country level and be based on mutual accountability, in order to reflect shared responsibilities. UN وينبغي أن يركز أيضا على التنفيذ الفعال على المستوى القطري وأن يستند إلى المساءلة المتبادلة، ليعكس المسؤوليات المشتركة.
    International efforts supported by official development assistance, financing for development and public-private partnerships should be mutually beneficial and based on shared responsibilities. UN وأشار إلى أن الجهود الدولية المدعومة بالمساعدة الإنمائية الرسمية، والتمويل من أجل التنمية والشراكات بين القطاعين العام والخاص سيكون لها منفعة متبادلة على أساس المسؤوليات المشتركة.
    :: The agenda should further promote a high degree of policy coherence at the global, national but also subnational levels and define shared responsibilities UN :: ينبغي أن تواصل الخطة تحقيق مزيد من الاتساق في السياسات على الصعيدين العالمي والوطني، بل وعلى الصعيد دون الوطني أيضا، وأن تحدد المسؤوليات المشتركة
    Several representatives supported that suggestion, together with the coordination of activities, in order to promote ambitious commitments in the post-Kyoto period based on shared responsibilities and the outcomes of Rio+20. UN ودعم العديد من الممثلين هذا الاقتراح، مع تنسيق الأنشطة، بهدف تعزيز الالتزامات الطموحة في فترة ما بعد كيوتو استناداً إلى المسؤوليات المشتركة ونتائج قمة ريو + 20.
    The Council should effectively manage all its subsidiary mechanisms, including the functional and regional commissions as well as expert bodies, redistributing the work among them in areas of shared responsibilities when necessary. UN وينبغي للمجلس أن يدير بفاعلية جميع آلياته الفرعية، بما فيها اللجان الفنية واﻹقليمية، وكذلك هيئات الخبراء، وأن يعيد توزيع العمل بينها عند اللزوم في الميادين ذات المسؤوليات المشتركة.
    These criteria must be based on shared responsibilities among export, import and transit countries, besides explicitly prohibiting the transfer of arms without the authorization of competent government bodies in the transit and import countries. UN وينبغي أن ترتكز تلك المعايير على المسؤوليات المشتركة فيما بين بلدان التصدير والاستيراد والعبور، إضافة إلى الحظر الصريح لنقل الأسلحة بدون إذن الهيئات الحكومية المعنية في بلدان العبور والاستيراد المعنية.
    Mutual respect for cultural specificities remains the fundamental basis for international cooperation, an association of shared responsibilities, mutual respect and equitable mutual benefit. UN ويبقى الاحترام المتبادل للخصوصيات الثقافية الركن الأساسي للتعاون الدولي، وهو ترابط المسؤوليات المشتركة والاحترام المتبادل والمصلحة المتكافئة المتبادلة.
    Accountability and shared responsibilities were recently stressed to be essential to development: We must embrace shared responsibilities across national boundaries. UN وقد تم مؤخراً التأكيد على المساءلة وتقاسم المسؤوليات كعاملين أساسين للتنمية: وعلينا أن نتبنّى المسؤوليات المشتركة عبر الحدود الوطنية.
    To face those challenges, we need concerted action, coherent action, global action, a true global partnership for development, based on the shared responsibilities of donors and recipients. UN وللتصدي لهذه التحديات، نحتاج إلى القيام بعمل ملموس، وعمل متسق، وعمل على الصعيد العالمي، وإنشاء شراكة عالمية حقيقية من أجل التنمية، تستند إلى المسؤوليات المشتركة للمانحين والمتلقين للمساعدة.
    :: Human rights obligations of creditor States and institutions, including joint responsibilities with debtor States, regarding the process and outcome of designing and implementing economic reform and foreign debt policy UN :: التزامات الحكومات والمؤسسات الدائنة تجاه حقوق الإنسان، بما يشمل المسؤوليات المشتركة مع الدول المدينة، بالنسبة لعملية تصميم وتنفيذ الإصلاح الاقتصادي وسياسة الدَين الخارجي والنتائج المترتبة عليهما
    Oversight was broadened over time to incorporate risk management, internal control processes, relevance, effectiveness, efficiency and, ultimately, impact of UNFPA interventions, and also to reflect the joint responsibilities of the governing bodies, management, and internal and external fiduciary bodies. UN وقد اتسعت وظيفة الرقابة بمرور الوقت لتشمل إدارة المخاطر، وعمليات الضوابط الداخلية، وأهميتها، وفعاليتها، وكفاءتها، ثم تأثير تدخلات الصندوق في نهاية المطاف، ولكي تعبّر أيضاً عن المسؤوليات المشتركة للأجهزة الرئاسية، والإدارة، والهيئات الائتمانية الداخلية والخارجية.
    Alternate members participated fully in the work of the Executive Board and shared the common responsibilities. UN وشارك أعضاء مناوبون مشاركة كاملة في أعمال المجلس التنفيذي وتقاسموا المسؤوليات المشتركة.
    The principle of common responsibilities and differentiated actions should guide development programmes, whereby national ownership of policies was supported by global partnerships. UN وينبغي لمبدأ المسؤوليات المشتركة والإجراءات المتباينة توجيه برامج التنمية حيث تدعم الشراكات العالمية ملكية السياسات الوطنية.
    7. Partnership agreements should be implemented on the basis of shared responsibility between the parties and in accordance with the terms agreed. UN 7 - يتعين تنفيذ اتفاقات الشراكة على أساس المسؤوليات المشتركة بين الأطراف ووفقا للشروط المتفق عليها.
    The memorandum of understanding between WFP and UNICEF covers important aspects of mutual responsibilities for providing comprehensive assistance programmes related to sanitation, health, water and protection of children. UN وتغطي مذكرة التفاهم بين برنامج اﻷغذية العالمي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة جوانب مهمة من المسؤوليات المشتركة عن توفير برامج مساعدة شاملة فيما يتصل بالصرف الصحي والصحة والمياه وحماية الطفل.
    One representative said that the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities was not reflected in the Montreal Protocol. UN وقال أحد الممثلين إن مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن تباينت، وقدرات كل من الأطراف لم يتم إبرازه في بروتوكول مونتريال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد