ويكيبيديا

    "الموضوعة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • established
        
    • developed
        
    • designed
        
    • set
        
    • placed
        
    • in place
        
    • made
        
    • elaborated
        
    • formulated
        
    • devised
        
    • drawn up
        
    • laid down
        
    • posted
        
    It will be necessary to select some countries based on established criteria. UN وسوف يكون من الضروري اختيار بعض البلدان بناء على المعايير الموضوعة.
    Assessment is fundamental, and each of the objectives will be measured through a set of established indicators. UN والتقييم أمر أساسي، وسوف يقاس كل هدف من الأهداف من خلال مجموعة من المؤشرات الموضوعة.
    2 pilot training courses on newly developed training materials UN دورتان تدريبيتان رائدتان عن المواد التدريبية الموضوعة حديثا
    (ii) Increased number of substantive projects developed and implemented UN ' 2` ازدياد عدد المشاريع الفنية الموضوعة والمنفذة
    All Burkina Faso legislation designed to benefit women must be implemented. UN ويجب تنفيذ جميع تشريعات بوركينا فاسو الموضوعة في صالح المرأة.
    The obstacles placed to launching these negotiations in the Conference on Disarmament cannot but be a cause for disappointment. UN والعقبات الموضوعة أمام إطلاق هذه المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح لا يمكن إلاّ أن تكون مدعاة لخيبة الأمل.
    The established procedures for the SMC are more coherent. UN أما الإجراءات الموضوعة للجنة المشتركة فهي أكثر اتساقاً.
    States shall give due publicity to procedures established pursuant to this paragraph. UN وتعلن الدول على النحو الواجب عن اﻹجراءات الموضوعة عملا بهذه الفقرة.
    States shall give due publicity to procedures established pursuant to this paragraph. UN وتعلن الدول على النحو الواجب عن اﻹجراءات الموضوعة عملا بهذه الفقرة.
    Pending such adoption, the rules and regulations established under the International Natural Rubber Agreement, 1987, shall apply. UN وريثما يتم هذا الاعتماد، تنطبق القواعد والنظم الموضوعة بموجب الاتفاق الدولي للمطاط الطبيعي لعام ٧٨٩١.
    In our view, such actions violate the established, generally-accepted rules of international law and jeopardize the interests of third countries. UN وفي رأينا أن مثل هذه اﻷعمال تنتهك قواعد القانون الدولي الموضوعة والمقبولة بصفة عامة، وتضر بمصالح البلدان الثالثة.
    However, the number of courses developed to TRAINMAR standards is small. UN بيد أن عدد الدورات الموضوعة طبقا لمعايير ترينمار عدد ضئيل.
    Work plans developed at the national level were effective. UN فخطط العمل الموضوعة على الصعيد الوطني تتسم بالفعالية.
    Harmonized tariff codes developed by WCO for chemicals regulated in terms of international instruments are implemented in all countries. UN رموز التعريفة الموحدة الموضوعة من قبل منظمة الجمارك العالمية للمواد الكيميائية التي يتم تنظيمها طبقاً للصكوك الدولية.
    In that connection, European Union funds and special programmes designed to enhance the image of the working woman were valuable. UN وفي هذا الصدد، قالت إن صناديق الاتحاد الأوروبي وبرامجه الخاصة، الموضوعة لتعزيز صورة المرأة العاملة كانت ذات قيمة.
    This document commits States to a number of practical measures designed to reduce the incidence and impact of armed violence by 2015. UN وتُلزِم هذه الوثيقة الدول باتخاذ عدد من التدابير العملية الموضوعة للحد من حوادث العنف المسلح وآثاره بحلول عام 2015.
    This is a symbol of our unity in making another decisive step towards the goals set for 2015, which is a priority that constantly leads our actions. UN هذا هو رمز وحدتنا في اتخاذ خطوة حاسمة أخرى نحو تحقيق الأهداف الموضوعة لعام 2015، حيث لذلك أولوية تقود باستمرار أعمالنا.
    Heavy metals, such as Hg, migrate towards electrodes placed in the soil where they accumulate and can subsequently be removed at a lower cost than excavating the entire impacted area. UN ومما يذكر أن الفلزات الثقيلة، كالزئبق، تنساب نحو الإلكترودات الموضوعة في التربة حيث تتراكم عليها ويمكن فيما بعد إزالتها بتكلفة أقل من تكلفة حفر المنطقة الملوثة بكاملها.
    The importance of national policies and measures being put in place to mitigate climate change was emphasized. UN وتم التشديد على أهمية السياسات والتدابير الوطنية الموضوعة من أجل التخفيف من وطأة تغير المناخ.
    It has also been acknowledged that the Committee has not made full use of the facilities and services available to it. UN إلا أنه من المسلم به في الوقت نفسه أنها لا تستخدم استخداما كاملا مرافق وخدمات المؤتمرات الموضوعة تحت تصرفها.
    (ii) Number of emergency preparedness arrangements and contingency plans elaborated in response to potential refugee emergencies UN ' 2` عدد ترتيبات وخطط التأهب الموضوعة تحسبا لحالات الطوارئ المحتملة المتعلقة باللاجئين
    The following progress has been made in achieving the goals formulated in 2000. UN وقد أُحرز التقدم التالي فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الموضوعة عام 2000.
    Relating to integrated investment frameworks established within the IFS devised by the GM UN تتعلق بأطر الاستثمار المتكاملة المتضمنة في إستراتيجيات التمويل المتكاملة الموضوعة من قبل لآلية العالمية
    He pointed out that it was within the competence of the Secretary-General to promulgate the rules drawn up in accordance with the system approved by the General Assembly. UN وأكد السيد ساش أن الأمين العام يملك صلاحية إصدار القواعد الموضوعة تنفيذا للنظام الأساسي الذي توافق عليه الجمعية العامة.
    The ICC is first and foremost a judicial body and, as such, States parties must seek to elect to its bench only those candidates who meet the requirements laid down in article 36 of the Rome Statute. UN والمحكمة الجنائية الدولية هي أولا وقبل كل شيء هيئة قضائية، وبالتالي يجب على الدول الأطراف أن تسعى لكي لا ينتخب لعضويتها سوى المرشحين المستوفين للشروط الموضوعة في المادة 36 من نظام روما الأساسي.
    Efforts are also under way to deploy technology that will enable broadcasters to use programmes posted on this website. UN وتبذل أيضا جهود لاستعمال التكنولوجيا التي ستتيح للمذيعين استعمال البرامج الموضوعة على هذا الموقع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد