However, the support was not provided, so the secretariat was unable to carry out the given mandate. | UN | غير أن ذلك الدعم لم يُقدَّم، ولم يتسن للأمانة من ثم الاضطلاع بالولاية المسندة إليها. |
He firmly believes that communications are the main form of protection that the mandate holder can provide for human rights defenders. | UN | وهو مقتنع بأن الرسائل هي الشكل الأساسي من أشكال الحماية التي يستطيع المكلف بالولاية تقديمها للمدافعين عن حقوق الإنسان. |
The quality and the quantity of information received are essential to the discharge of the mandate of the Special Rapporteur. | UN | وإن نوعية ما يرده من معلومات وكميته هما عاملان حاسما الأهمية في نهوض المقرر الخاص بالولاية المسندة إليه. |
There thus seems to be no need to formulate any draft provisions concerning jurisdiction in the context of this topic. | UN | وهكذا يبدو أنه ليس هناك من حاجة لصياغة أي مشروع أحكام تتعلق بالولاية القضائية في سياق هذا الموضوع. |
Thirteen new Radio Translators to translate core mandate programmes and messages | UN | 13 مترجما إذاعيا جديدا لترجمة البرامج والرسائل الأساسية المتعلقة بالولاية |
She is also grateful for the invitation letter the mandate recently received from the Government of Bangladesh. | UN | وهي تشعر بالامتنان أيضا للرسالة التي تتضمن دعوة تلقتها المكلفة بالولاية مؤخرا من حكومة بنغلاديش. |
Subject to his mandate, the Special Rapporteur intends to focus on these substantive issues during future visits. | UN | ويزمع المقرر الخاص، عملاً بالولاية الموكلة إليه، التركيز على هذه القضايا الموضوعية في زياراته المقبلة. |
This is the first report to the Assembly prepared by the current mandate holder, Ms. Rita Izsák. | UN | وهذا هو التقرير الأول الذي تقدمه إلى الجمعية العامة السيدة ريتا اسحاق، المكلفة حاليا بالولاية. |
The Group of Experts has neither the mandate nor the resources to go back to original data. | UN | ففريق الخبراء لا يتمتع بالولاية أو يمتلك الموارد التي تتيح له العودة إلى البيانات الأصلية. |
Under the operations component, the Force intends to continue its observation and monitoring activities in order to fulfil its mandate. | UN | وفي إطار عنصر العمليات، تعتزم القوة مواصلة أنشطتها في مجالي المراقبة والرصد من أجل الوفاء بالولاية المنوطة بها. |
The current mandate holder fully shares the assessment formulated by his predecessor. | UN | ويشاطر المكلف بالولاية الحالي التقييم الذي أعربت عنه المكلفة التي سبقته. |
The Committee has, since its inception, carried out its mandate faithfully. | UN | ولقد اضطلعت اللجنة، منذ إنشائها، بالولاية المنوطة بها بكل أمانة. |
I am fulfilling the mandate bestowed on me by the free people of Cuba to proclaim in front of the | UN | وإنني إنما أفي بالولاية التي أوكلها إليﱠ شعب كوبا الحــر إذ أعلــن أمام مجتمـع اﻷمم الدولي أننا سنواصل |
I am confident that under your chairmanship this Committee will be able to carry out its mandate most efficiently. | UN | وإنني على يقين من أن اللجنة ستتمكن، تحت قيادتكم، من الاضطلاع بالولاية المنوطة بها في غاية الكفاءة. |
While progress has been made in some areas, a number of major stumbling blocks prevented the Group from fulfilling its mandate. | UN | ولئن أحرز تقدم في بعض المجــالات، فإن عددا من العقبات الرئيسية حالت دون أن يفــي الفريق بالولاية المنوطة به. |
30 October- Ad Hoc Group on Berlin mandate, second session, Geneva | UN | الفريق المخصص المعني بالولاية المعتمدة في برلين، الدورة الثانية، جنيف |
Chapter I deals with aspects of the mandate and methods of work. | UN | وهو يعالج في الفصل الأول منه الجوانب المتصلة بالولاية وبأساليب العمل. |
Such review revealed that the interaction between sovereignty and immunity in respect of foreign national jurisdiction had not become insignificant. | UN | وقد أظهر هذا الاستعراض أن التفاعل بين السيادة والحصانة فيما يتعلق بالولاية القضائية الأجنبية للدول لم يفقد أهميته. |
Universal jurisdiction could not be invoked in situations covered by other international legal rules that conflicted with it. | UN | ولا يمكن التذرع بالولاية القضائية العالمية في الحالات التي تغطيها قواعد قانونية دولية أخرى تتعارض معها. |
33 officers from various military units at state level | UN | 33 من ضابط من مختلف الوحدات العسكرية بالولاية. |
Activities of the Human Rights Office covered the monitoring of the human rights situation throughout the mandated area. | UN | وشملت أنشطة مكتب حقوق الإنسان رصد حالة حقوق الإنسان في جميع أنحاء المنطقة المشمولة بالولاية. |
With respect to guardianship in the area of education, the regulation applied to children only. | UN | وفيما يتعلق بالولاية في مجال التعليم، ينطبق هذا النظام على الأطفال فقط. |
In that context, the efforts made by both Tribunals to effectively fulfil their mandates had been recognized. | UN | وفي هذا السياق أعربت عن التقدير للجهود التي تبذلها المحكمتان للوفاء بفعالية بالولاية المنوطة بهما. |
In addition, in 2008, a new mandate-holder was appointed for the mandate on contemporary forms of slavery, created in September 2007. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عُين، في عام 2008، مكلف جديد ليضطلع بالولاية المعنية بأشكال الرق المعاصرة، التي أُنشئت في عام 2007. |
Permanent mechanisms for resolving jurisdictional disputes should be established | UN | وينبغي إنشاء آليات دائمة لحل المنازعات المتصلة بالولاية |