The Panel finds that these payments represent a direct loss and recommends compensation in the total amount of USD 418,738. | UN | ويرى الفريق أن هذه الدفعات تشكل خسارة مباشرة ويوصي بتعويض قدره 738 418 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
Disposition: separation from service with compensation in lieu of notice and with termination indemnity. | UN | القرار: إنهاء الخدمة بتعويض محل مهلة الإشعار وبتعويض عن إنهاء الخدمة. |
Disposition: separation from service with compensation in lieu of notice and termination indemnity. | UN | القرار: إنهاء الخدمة بتعويض محل مهلة الإشعار وبتعويض عن إنهاء الخدمة. |
Israel must also compensate UNRWA in full for all the damage caused to its property and premises. | UN | وطالب بإلزام إسرائيل بتعويض وكالة الأونروا عن جميع الأضرار والخسائر التي ألحقتها بممتلكات ومباني الوكالة. |
It particularly approves of the bill to provide compensation for persons held in pretrial detention for long periods. | UN | ويعرب عن تأييده التام لمشروع القانون المتعلق بتعويض الأشخاص الذين تعرضوا للاحتجاز رهن المحاكمة لفترات طويلة. |
A draft law on compensation of victims of abusive sterilization and castration has been rejected by Parliament. | UN | وقد رفض البرلمان مشروع قانون خاص بتعويض ضحايا التعقيم والخِصاء المفرط. |
Although the draft law proposes granting amnesty to all those involved in political-military interventions, it does not preclude future civil lawsuits and also makes provision for compensation for victims and their families. | UN | وبالرغم من أن مشروع القانون يقترح منح العفو لجميع المتورطين في التدخلات السياسية والعسكرية، فإنه لا يستبعد رفع دعاوى مدنية في المستقبل، كما يتضمن أحكاما تتعلق بتعويض الضحايا وأسرهم. |
Disposition: separation from service with compensation in lieu of notice, but without termination indemnity. | UN | القرار: إنهاء الخدمة بتعويض محل مهلة الإشعار وبدون تعويض عن إنهاء الخدمة. |
Disposition: separation from service with compensation in lieu of notice and without termination indemnity. | UN | القرار: إنهاء الخدمة بتعويض محل مهلة الإشعار وبدون تعويض عن إنهاء الخدمة. |
Disposition: separation from service with compensation in lieu of notice and with termination indemnity. | UN | القرار: إنهاء الخدمة بتعويض محل مهلة الإشعار وبتعويض عن إنهاء الخدمة. |
Disposition: separation from service with compensation in lieu of notice, but without termination indemnity. | UN | القرار: إنهاء الخدمة بتعويض محل مهلة الإشعار وبدون تعويض عن إنهاء الخدمة. |
Disposition: separation with compensation in lieu of notice and termination indemnity. | UN | القرار: إنهاء الخدمة بتعويض محل مهلة الإشعار وبتعويض عن إنهاء الخدمة. |
Disposition: separation from service with compensation in lieu of notice and termination indemnity. | UN | القرار: إنهاء الخدمة بتعويض محل مهلة الإشعار وبتعويض عن إنهاء الخدمة. |
Some national laws contain provisions requiring non-governmental entities to compensate the State for damages paid by it. | UN | ويتضمن بعض القوانين الوطنية أحكاما تلزم الهيئات غير الحكومية بتعويض الدولة عن التعويضات التي سددتها. |
In the event that such restitution should prove to be materially impossible, Israel has an obligation to compensate the persons in question for the damage suffered. | UN | وفي حالة ثبوت تعذر رد تلك الممتلكات ذاتها، تكون إسرائيل ملزمة بتعويض الأشخاص محل الذكر عما لحق بهم من ضرر. |
(ii) Act concerning compensation for persons detained and acquitted | UN | `٢` القانون المعني بتعويض اﻷشخاص المعتقلين المحكوم ببراءتهم |
Hungary also claims compensation for damage caused to its embassy in Baghdad. | UN | وتطالب هنغاريا أيضا بتعويض عن الضرر الذي لحق بسفارتها في بغداد. |
European Convention on the compensation of Victims of Violent Crimes | UN | الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتعويض ضحايا الجرائم العنيفة |
However, the High Court did not find any basis for a claim for compensation. | UN | غير أن المحكمة العالية لم تجد أي أساس للمطالبة بتعويض. |
The Panel therefore recommends that second claimant be compensated for the demonstrated tangible property losses sustained by the business. | UN | ويوصي الفريق بالتالي بتعويض صاحب المطالبة الثاني عما أثبته من خسائر في الممتلكات المادية التي لحقت بالمحل. |
Act No. 215/2006 Coll. on compensation to the Victims of Violent Crime entered into force as of 1 May 2006. | UN | ودخل القانون رقم 215/من مجموعة قوانين 2006 المتعلق بتعويض ضحايا جرائم العنف حيز النفاذ في 1 أيار/مايو 2006. |
Dispute Tribunal judgement is rescinded and the award of damages vacated | UN | نقض حكم محكمة الأمم المتحدة للمنازعات وإبطال الحكم بتعويض الأضرار |
With regard to the lost photographs, the Panel recommends an award of USD 2,500. | UN | وفيما يتعلق بالصور الفوتوغرافية المفقودة، يوصي الفريق بتعويض بمبلغ 500 2 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Therefore, the Panel finds that GPIC has substantiated its claim for additional equipment costs up to the amount of approximately USD 70,000. | UN | وبالتالي، يرى الفريق أن الشركة قدمت الدليل على مطالبتها بتعويض تكاليف شراء معدات إضافية بمبلغ قدره نحو 000 70 دولار. |
First, Eleject seeks compensation in the amount of USD 216,942 for expenses incurred on renewing letters of guarantee. | UN | 74- أولاً، تطالب الشركة بتعويض 942 216 دولاراً عن النفقات التي تكبدتها في تجديد خطابات الضمان. |
In answer to question 2, there had been only one court decision, compensating a woman who had been a victim of gender and age discrimination in employment, after the 2003 Supreme Court Order. | UN | وأضاف، ردا على السؤال 2، أنه صدر قرار قضائي واحد بتعويض امرأة وقعت ضحية تمييز يستند إلى نوع الجنس والعمر في موقع العمل، بعد صدور أمر المحكمة العليا لعام 2003. |
Today, those perennial Powers have the moral obligation to indemnify our countries for the damage that they inflicted on us over centuries. | UN | وعلى تلك القوات الدائمة، اليوم، واجب أدبي بتعويض بلداننا عما ألحقته بنا من أضرار عبر القرون. |