However, such archiving of raw data in no way replaces the need for archiving the final data products. Archiving Management | UN | بيد أن مثل هذا الحفظ للبيانات الأولية لا يغني بحال من الأحوال عن الحاجة لحفظ نواتج البيانات النهائية. |
Accordingly, the State party concludes that the return of Mrs. T. would in no way violate the Convention. | UN | وعليه، تخلص إلى أن عودة السيدة ت إلى سوريا لا يشكل بحال من الأحوال انتهاكاً للاتفاقية. |
Okay. well, if you feel better, we're doing presents later at home. | Open Subtitles | حسناً, إذا شعرت بحال أفضل فسنقوم بتوزيع الهدايا لاحقاً في المنزل |
Even if we're caught and hanged we're no worse off. | Open Subtitles | حتى لو أمسك بنا وشنقنا لن نكون بحال أسوأ |
Now, you know what would really make me feel better? | Open Subtitles | والآن, أتعلمين مالذي قد يجعلني أن أشعر بحال أفضل؟ |
I'm definitely feeling better, but being the boss does not suck. | Open Subtitles | إنني أشعر بحال أفضل بالتأكيد ولكن كوني الرئيس ليس سيئاً |
Those media can not in any way be a private property. | UN | ولا يمكن بحال أن تكون وسائط الإعلام هذه ملكية خاصة. |
Evaluating the long-term effects of all UNCTAD programmes was by no means an easy task and would require extensive resources. | UN | وأوضح أن تقييم الآثار الطويلة الأجل لبرامج الأونكتاد ليس مهمة سهلة بحال من الأحوال وأنه يتطلب موارد ضخمة. |
However, measures adopted to curb violence should in no way undermine the legitimate rights and vital interests of the Palestinians. | UN | غير أن التدابير التي تتخذ لكبح جماح العنف لا ينبغي بحال أن تضر بالحقوق المشروعة والمصالح الحيوية للفلسطينيين. |
This in no way implies equating the position of Israel as the occupying Power with that of the occupied Palestinian population or entities representing it. | UN | وهذا لا يعني بحال من الأحوال المساواة بين وضع إسرائيل كسلطة احتلال ووضع الشعب الفلسطيني المحتل أو الكيانات التي تمثله. |
This in no way implies equating the position of Israel as the occupying Power with that of the occupied Palestinian population or entities representing it. | UN | ولا يعني هذا بحال من الأحوال المساواة بين وضع إسرائيل كسلطة احتلال ووضع الشعب الفلسطيني المحتل أو الكيانات التي تمثله. |
Some of them actually seem like they're doing okay. | Open Subtitles | يبدو على البعض منهم كأنهم فعلياً بحال جيدة. |
Our citrus orchards in Florida are doing really well. | Open Subtitles | نزرع الحمضيات، بعض البساتين في فلوريدا بحال جيّدة. |
But doing what I do makes me feel better. | Open Subtitles | ولكن فعل ما أفعله يجعلني أشعر بحال أفضل. |
I don't know what's gonna happen to me, but maybe we'd both be better off if I wasn't around anymore. | Open Subtitles | لا أعرف ما سيحدث لي، لكن ربما سيغدو كلانا بحال أفضل ما لم أتواجد في الأرجاء بعد الآن |
A baby's always better off with its real mother. | Open Subtitles | الطفل دائماً يكون بحال أفضل مع أمه الحقيقية |
This shot of cortisone should help you feel better. | Open Subtitles | هذه الجرعة من الكورتيزون ستساعدك لتشعري بحال أفضل |
I hope you're feeling better than you did yesterday. | Open Subtitles | أتمنى أنك تشعرين بحال أفضل أفضل من الأمس |
Such a stimulation process should not in any way interfere with intergovernmental negotiations, nor with the ongoing work of international organizations. | UN | وينبغي لعملية التنشيط هذه ألا تعرقل بحال من اﻷحوال المفاوضات الحكومية الدولية أو العمل الذي تقوم به المنظمات الدولية. |
Their interrelationship is sophisticated and complex, and by no means automatic. | UN | والصلة بينهما معقدة ومركبة، وهي ليست تلقائية بحال من الأحوال. |
in no case can that serve the cause of any victory, much less peace. | UN | ولا يمكن بحال من الأحوال أن يكون ذلك في خدمة انتصار من أي نوع، ناهيك عن انتصار للسلام. |
The baby should be fine, in case you're wondering. | Open Subtitles | سيكون الطفل بخير بحال كنت تتساءلين عن الأمر |
I missed you so much. You look like shit. What's wrong? | Open Subtitles | اشتقت إليك كثيراً, تبدو بحال مزرية عزيزي, ما الخطب ؟ |
I'll just feel a lot better when we find that bullet. | Open Subtitles | سأشعر بحال أفضل بكثير عندما أجد الرصاصة. |
under no circumstances can it be said that people are forced to become members of the Catholic Patriotic Association. | UN | ولا مجال بحال من الأحوال لإجبار الناس على الانضمام إلى الرابطة الوطنية الكاثوليكية. |
in no instance may the exercise of the right to freedom of expression be punished on the mere ground that it might possibly jeopardize national security. | UN | ولا يجوز بحال من الأحوال المعاقبة على ممارسة الحق في حرية التعبير على أساس مجرد احتمال أنه قد يعرض الأمن القومي للخطر. |