In practice, in death penalty cases, the applicant is informed that his applications have been rejected only minutes before his execution. | UN | والواقع أن الطلبات المتعلقة بحالات الإعدام لا يفاد مقدموها برفض طلباتهم سوى قبل دقائق فقط من تنفيذ العقوبة عليهم. |
In practice, in death penalty cases, the applicant is informed that his appeals have been rejected only minutes before execution. | UN | وفي الواقع، لا يخطر مقدمو الطلبات المتعلقة بحالات الإعدام برفض طلباتهم إلا قبل تنفيذ العقوبة عليهم بدقائق معدودات. |
Chapter III concerns cases of possible noncompliance with regard to trade with non-parties pursuant to Article 4 of the Protocol. | UN | ويتعلق الفصل الثالث بحالات عدم امتثال محتملة في المبادلات التجارية مع غير الأطراف، عملاً بالمادة 4 من البروتوكول. |
Those documents, including those dealing with war and conflict situations and persons with Disabilities, could be obtained directly from that office. | UN | وهذه الوثائق، التي تشمل ما يتعلق بحالات الحرب والنزاع والأشخاص ذوي الإعاقة، يمكن الحصول عليها مباشرة من هذا المكتب. |
Finally, countries in post-crisis situations should be provided with special assistance and should learn from each other's experiences. | UN | وفي النهاية ينبغي تقديم مساعدات خاصة للبلدان التي تمر بحالات ما بعد الأزمات وينبغي الاستفادة من تجارب الآخرين. |
UNMIL would enforce strict compliance with the established procedures relating to exigency cases. 6. Human resources management | UN | وعلى بعثة الأمم المتحدة في ليبريا فرض الامتثال الصارم للإجراءات المعمول بها المتعلقة بحالات الضرورة. |
Para. 12: Procedure in cases of terrorism, diplomatic assurances | UN | الفقرة 12: الإجراء المتعلق بحالات الإرهاب؛ الضمانات الدبلوماسية |
Para. 12: procedure in cases of terrorism, diplomatic assurances | UN | الفقرة 12: الإجراء المتعلق بحالات الإرهاب؛ الضمانات الدبلوماسية |
In practice, in death penalty cases, the applicant is informed that his applications have been rejected only minutes before his execution. | UN | والواقع أن الطلبات المتعلقة بحالات الإعدام لا يفاد مقدموها برفض طلباتهم سوى قبل دقائق فقط من تنفيذ العقوبة عليهم. |
Pilot cases will be undertaken in five countries, one in each region; | UN | وسيتم الاضطلاع بحالات رائدة في خمسة بلدان، واحدة في كل منطقة؛ |
Schools were required to inform regional social security centres of cases of dropout of minors under 16 years of age. | UN | ويقتضي من المدارس إبلاغ المراكز الإقليمية للضمان الاجتماعي بحالات تسرب القصّر دون 16 سنة من العمر من المدرسة. |
Noncompliance cases which pose challenges to those treaties must be rectified in order to maintain their credibility and legitimacy. | UN | لذا يجب تصحيح الوضع المتعلق بحالات عدم الامتثال التي تشكل تحديات لتلك المعاهدات، حفاظاً على مصداقيتها وشرعيتها. |
To date, the Panels have issued 153 arrest warrants on serious crimes cases while rejecting three applications. | UN | والى الآن أصدرت الأفرقة الخاصة 153 أمر قبض تتعلق بحالات الجرائم الخطيرة، ورفضت ثلاثة طلبات. |
The Commissioner gives opinions concerning possible cases of discrimination. | UN | ويقدم المفوض آراءه فيما يتعلق بحالات التمييز الممكنة. |
In his view, that paragraph was unrelated to emergency situations and did not run counter to article 17, paragraph 3. | UN | وهو يرى أن لا صلة لتلك الفقرة بحالات الطوارئ وأنها لا تتعارض مع الفقرة ٣ من المادة ١٧. |
With respect to conflict situations in Africa, we are confident that NEPAD will help to resolve and prevent conflicts. | UN | وفيما يتعلق بحالات الصراع في أفريقيا، نحن على ثقة بأن الشراكة ستساعد على حل الصراعات ومنع نشوبها. |
The Prosecutor has also received over 1,300 communications relating to situations that might fall within the jurisdiction of the Court. | UN | وتلقى المدعي العام أيضا ما يزيد على 300 1 رسالة تتصل بحالات يمكن أن تدخل في اختصاص المحكمة. |
Thirdly, with regard to natural-disaster situations, we understand that the Protocol will be applicable only in instances where there is exceptional risk. | UN | ثالثا، فيما يتعلق بحالات الكوارث الطبيعية، نفهم أن البرتوكول لن يكون واجب التطبيق إلا في حالات وجود خطر غير عادي. |
Africa is one of the places where we have witnessed positive shifts, but at the same time difficult humanitarian situations. | UN | وأفريقيا هي أحد الأماكن التي شهدنا فيها تحولات إيجابية، وإنْ اقترن ذلك بحالات إنسانية صعبة. |
In 2010, all three requests were linked to either real or perceived instances of misconduct in the organization. | UN | أما في عام 2010 فكانت الطلبات الثلاث مرتبطة بحالات حقيقية أو متصورة لسوء سلوك في المنظمة. |
The State party should ensure that its provisions concerning states of emergency are compatible with article 4 of the Covenant. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل توافق أحكام تشريعاتها المتعلقة بحالات الطوارئ مع أحكام المادة 4 من العهد. |
With regard to Forced marriage, there were as yet no reliable statistics. | UN | وفيما يتعلق بحالات الزواج القسري، فليس لدى بلجيكا بعد إحصاءات موثوقة. |
There are no records of incidents of death or diseases inflicted by abortions. | UN | ولا توجد سجلات بحالات وفاة أو أمراض نتجت عن الإجهاض. |
Accordingly, the Committee is of the view that the submission of Mr. El Abani's case to the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances does not render it inadmissible under that provision. | UN | وعليه ترى اللجنة أن البلاغ الذي قُدّم إلى الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، بخصوص قضية السيد العباني لا يحول دون قبول هذا البلاغ بموجب الحكم المذكور. |
In addition, ECA will contribute to efforts aimed at addressing the fragile situation of countries in or emerging from conflict. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستسهم اللجنة في الجهود الرامية إلى معالجة هشاشة الأوضاع في البلدان المارة بحالات صراع أو الخارجة منها. |
Lastly, she called for improvement in the collection of data on the incidence of violence against women. | UN | وأخيرا، طلبت إدخال تحسينات على طريقة جمع البيانات المتعلقة بحالات العنف ضد المرأة. |
The role of judges in relation to states of emergency | UN | رابعا - دور القضاة فيما يتعلق بحالات الطوارئ |