According to him, the planning of events in Ukraine started in advance. | UN | فاستنادا إلى ما كتبه، بدأ التخطيط للأحداث في أوكرانيا بشكل مسبق. |
The training programme started for the first cohorts of staff in 2014. | UN | وقد بدأ البرنامج التدريبي للأفواج الأولى من الموظفين في عام 2014. |
In Baledogle, UNSOA began to construct the aviation hub and hangars. | UN | وفي باليدوغلي، بدأ المكتب في تشييد مركز للطيران وحظائر للطائرات. |
The implementation of policies emanating from the operational strategy began in 2012. | UN | وقد بدأ تنفيذ السياسات الناشئة عن الاستراتيجية التشغيلية في عام 2012. |
The nomads have also begun crossing the border with Unity State in South Sudan, along the eastern corridor. | UN | كما بدأ البدو في عبور الحدود مع ولاية الوحدة في جنوب السودان، على طول الممر الشرقي. |
Amendments to Acts relating to child custody and the right of access entered into force on the same day as the Conventions. | UN | وبدأ نفاذ التعديلات التي أدخلت على قانوني حضانة اﻷطفال والحق في الوصول في نفس اليوم الذي بدأ فيه سريان الاتفاقيتين. |
This is the twelfth day since that aggression started. | UN | إنه اليوم الثاني عشر منذ أن بدأ العدوان. |
At the end of 2006 the Council of Europe started a European campaign aimed at combating violence against women, including domestic violence. | UN | :: بدأ مجلس أوروبا في نهاية عام 2006 شن حملة أوروبية تستهدف مكافحة العنف ضد المرأة، بما فيه العنف العائلي. |
PIPE's research project on the identity of indigenous peoples in Africa, which started in 2004 has continued. | UN | وواصلت المنظمة الاضطلاع بمشروعها البحثي بشأن هوية الشعوب الأصلية في أفريقيا، وهو مشروع بدأ في عام 2004. |
In both continents, oil exploration had started on land, moved out to shallow waters and was currently largely concentrated in deep waters. | UN | وفي كلتا القارتين، بدأ استكشاف النفط في البر ثم انتقل إلى المياه الضحلة، ويتركز بصورة كبيرة الآن في المياه العميقة. |
This year started with the devastating earthquake in Haiti. | UN | لقد بدأ هذا العام بالزلزال المدمر في هايتي. |
However, in recent years, the number of refugees began to grow again and had reached 11.7 million by the end of 2013. | UN | ومع ذلك، بدأ عدد اللاجئين يتزايد مرة أخرى في السنوات الأخيرة، ليصل إلى 11.7 مليون لاجئ بحلول نهاية عام 2013. |
The programme, which began in 2005, had enabled Morocco to increase medical coverage from 17 per cent to 34 per cent of the population. | UN | وقد مكَّن هذا البرنامج، الذي بدأ في عام 2005، المغرب من زيادة التغطية الطبية من 17 بالمائة إلى 34 بالمائة من السكان. |
In 2004, the Building a Healthy, Active Australia program began. | UN | وفي عام 2004 بدأ برنامج بناء أستراليا الصحية النشطة. |
Clearly, the continent's persistence with sometimes difficult macroeconomic reforms during the last decade and half has begun to pay off. | UN | ومن الواضح أن مثابرة القارة في بعض الأحيان بإصلاحات في الاقتصاد الكلي خلال فترة العقد والنصف الأخيرة، بدأ يؤتي ثماره. |
AIDCP entered into force in 1999 and was amended in 2003. | UN | وقد بدأ سريان الاتفاق عام 1999، وتم تعديله عام 2003. |
The joint programming initiative has already commenced in Djibouti, Egypt, Ethiopia, Guinea Bissau, Guinea Conakry, Kenya, Senegal and Sudan. | UN | وقد بدأ تنفيذ مبادرة البرمجة هذه بالفعل في إثيوبيا، وجيبوتي، والسنغال، والسودان، وغينيا، وغينيا بيساو وكينيا، ومصر. |
The development of private radio stations was initiated in 2002, but no private television stations exist yet. | UN | وقد بدأ في عام 2002 تأسيس محطات إذاعية خاصة، ولا توجد محطة تلفزيونية خاصة بعد. |
The path is now starting to move into uncharted terrain. | UN | أما الآن، فقد بدأ المسار الآن يسلك طرقاً وعرة. |
In 2002, an Act prohibiting tobacco advertisements came into force. | UN | في عام 2002، بدأ نفاذ قانون يحظر إعلانات التبغ. |
But a preparatory team is already making arrangements to ensure that the Commission is in a position to start work without delay. | UN | غير أن هناك فريقاً تحضيرياً قد بدأ بالفعل بوضع الترتيبات اللازمة لضمان تمكين اللجنة من البدء في العمل دونما تأخير. |
Based on this aid, an Economic Rehabilitation Program (ERP) was launched. | UN | وعلى أساس هذه المساعدة، بدأ تنفيذ برنامج إعادة تأهيل اقتصادي. |
However, this difference has decreased since the beginning of the 1990s. | UN | بيد أن هذا الفارق بدأ في التناقص منذ بداية التسعينات. |
Parents are entitled to work part-time up to the seventh birthday of the child, or longer if the child starts school later. | UN | ويحق للوالدين العمل لبعض الوقت حتى العام السابع لميلاد الطفل أو لمدة أطول إذا بدأ الطفل المدرسة في وقت لاحق. |
Community mobilization for increased utilization of family planning services and male involvement in family planning has been introduced. | UN | وقد بدأ العمل بتعبئة المجتمعات المحلية لغرض زيادة الاستفادة من خدمات تنظيم الأسرة وإشراك الرجل فيها. |
Every representative here today getting ready for this Assembly session and for this wonderful celebration should feel at home in New York City. | UN | وكل ممثل هنا اليوم وقد بدأ يستعد للدورة الجديدة ولهذا الاحتفال العظيم ينبغي أن يشعر بأنه بين أهله في مدينة نيويورك. |
The clearest example is anti-dumping, a ploy used whenever a country begins to succeed in competing with specific products. | UN | وأوضح مثال هو مكافحة الإغراق، وهي حيلة تستخدم كلما بدأ بلد بإحراز نجاح في التنافس بمنتجات محددة. |