ويكيبيديا

    "تأخذ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • take
        
    • taking
        
    • takes
        
    • taken
        
    • took
        
    • get
        
    • have
        
    • bear
        
    • adopt
        
    • introduce
        
    • pick
        
    • follow
        
    • getting
        
    • she
        
    • adopted
        
    This will allow management at all levels to take risk factors into consideration during the strategic planning and decision-making process. UN وسيتيح ذلك للإدارة على جميع المستويات أن تأخذ عوامل المخاطرة في الاعتبار أثناء عملية التخطيط الاستراتيجي وصنع القرار.
    He therefore hoped that the General Assembly would take his suggestions into account in its deliberations on the topic. UN وأعرب لذلك عن أمله في أن تأخذ الجمعية العامة مقترحاته بعين الاعتبار في مداولاتها الخاصة بهذا الموضوع.
    It must take into account all existing international commitments on development finance. UN ويجب أن تأخذ الالتزامات الدولية القائمة بشأن تمويل التنمية في الاعتبار.
    taking into account the rapid growth in the number, size, complexity and cost of United Nations peace-keeping operations, UN وإذ تأخذ في اعتبارها النمو السريع في عدد عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم وحجمها وتعقيدها وتكاليفها،
    New Zealand takes this obligation very seriously and continues to be active in countering nuclear proliferation risks in a number of contexts. UN إن نيوزيلندا تأخذ هذا الالتزام بشكل جاد للغاية وتواصل العمل بفعالية في مكافحة مخاطر الانتشار النووي في عدد من السياقات.
    Projects to empower women needed to take into account family responsibilities, otherwise women could be forced out of business. UN وينبغي أن تأخذ مشاريع تمكين النساء في الاعتبار المسؤوليات الأسرية وإلاَّ ستجبر النساء على ترك الأعمال التجارية.
    The parties concerned should take seriously the issues of agriculture and food, strengthen cooperation and adopt an integrated approach. UN وينبغي أن تأخذ الأطراف المعنية مأخذ الجد مسألتي الزراعة والأغذية، وأن تعزز التعاون، وأن تعتمد نهجا متكاملا.
    The Committee should also take account of the islanders' views. UN وينبغي للجنة أن تأخذ في الحسبان أيضا آراء سكان الجزر.
    A three-phased strategy of transition to take the country towards full democracy was pursued leading to general elections. UN فقد اتُبعت استراتيجية انتقال من ثلاث مراحل تأخذ البلد إلى ديمقراطية كاملة تفضي إلى انتخابات عامة.
    The Federal Government continues to take this dangerous element very seriously. UN وما زالت الحكومة الاتحادية تأخذ هذا العنصر الخطير مأخذ الجد.
    These measures must take into account the specific needs of disabled women. UN وينبغي أن تأخذ هذه التدابير في الاعتبار الاحتياجات الخاصة بالنساء المعوقات.
    However, reforms will be effective only if they take into account the long-term stability and sustainability of the global economy. UN غير أن الإصلاحات لن تكون فعالة ما لم تأخذ بعين الاعتبار استقرار الاقتصاد العالمي واستدامته في المدى الطويل.
    It should take into account the inputs provided by the Commission on Sustainable Development and other United Nations bodies. UN وينبغي أن تأخذ العملية في الاعتبار المساهمات المقدمة من لجنة التنمية المستدامة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة.
    In this regard, NAM stresses that criminal justice must take its course. UN وتؤكد في هذا الصدد أن على العدالة الجنائية أن تأخذ مجراها.
    We must also support regional initiatives aimed at promoting cooperative operations that take into account the specific realities of each region. UN ويجب علينا كذلك دعم المبادرات الإقليمية الهادفة إلى تعزيز عمليات التعاون التي تأخذ في الاعتبار الواقع المحدد لكل منطقة.
    Organizations would therefore have to take account of the resources that would be required in connection with voluntary separations and placement efforts. UN ومن ثم، فسيتعين على المنظمات أن تأخذ في الحسبان الموارد التي ستلزم فيما يتصل بحالات إنهاء الخدمة الطوعي وجهود التنسيب.
    The G-20 countries must take into account, in their deliberations, the interest of all countries, not only of their own. UN ولا بد لبلدان مجموعة العشرين من أن تأخذ في الحسبان، في مداولاتها، مصالح جميع البلدان وليس مصالحها وحدها.
    taking into account the rapid growth in the number, size, complexity and cost of United Nations peace-keeping operations, UN وإذ تأخذ في اعتبارها النمو السريع في عدد عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم وحجمها وتعقيدها وتكاليفها،
    taking into account the views expressed in the Fifth Committee during the forty-eighth session of the General Assembly, UN وإذ تأخذ في اعتبارها اﻵراء المعرب عنها في اللجنة الخامسة خلال الدورة الثامنة واﻷربعون للجمعية العامة،
    The Mission takes relevant environmental implications into account when preparing the technical proposals in consultation with Headquarters UN تأخذ البعثة في الحسبان الآثار البيئية ذات الصلة عند إعداد المقترحات التقنية بالتشاور مع المقر
    However, in drafting the article, the Drafting Committee had not taken into account various peaceful settlement mechanisms provided for in international law. UN غير أن لجنة الصياغة لم تأخذ في الاعتبار، لدى صياغتها للمادة، مختلف آليات التسوية السلمية التي ينص عليها القانون الدولي.
    Paragraph 2 took an innovative approach to the matter and generally recognized the validity of those clauses. UN وتابع قائلا إن الفقرة 2 تأخذ بنهج مبتكر إزاء المسألة وتقر عموما بصلاحية هذين البندين.
    I could get it reversed, It's simple! Hey, Jong Dae! Open Subtitles أنت تعلم، إنها تأخذ الوقت لترأس المنطقة كلّهـــا هنا.
    In doing so, States must bear in mind the interrelationship in the proper management of resources in all parts of the sea. UN وفي القيام بذلك، يجب على الـدول أن تأخذ في الحسبان العلاقة المترابطة في الادارة الصحيحة للموارد في جميع أجزاء البحار.
    The State party should introduce alternative measures which respect the inherent dignity of suspects while ensuring the safety and protection of police officers. UN وينبغي أن تأخذ الدولة الطرف بتدابير بديلة تحترم الكرامة الأصيلة للأشخاص المشتبه بهم مع ضمان سلامة وحماية أفراد الأمن.
    Father insists you have your pick of the royal treasury. Open Subtitles والدي مصرّ على أنْ تأخذ نصيبك مِن الكنوز الملكيّة
    However, the change did not apply to programmes funded from trust funds, which still follow the old practice. UN غير أنه لم ينطبق على البرامج الممولة من الصناديق الاستئمانية، التي لا تزال تأخذ بالممارسة القديمة.
    I want to know where Sally Langston's getting her Intel. Open Subtitles أريد أن أعرف من أين تأخذ سالي لانجستون معلوماتها
    I just want to make sure she's making less than me. Open Subtitles انا فقط اريد ان اتأكد انها تأخذ مال اقل مني
    It follows that the criteria adopted by the Portuguese courts are fully in accordance with those established by the Committee. UN ويستتبع هذا الموقف تطابق تام بين المعايير التي تأخذ بها المحاكم الوطنية البرتغالية وتلك التي وضعتها اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد