In addition, the Committee will consider issues related to administration and resources. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستنظر اللجنة أيضا في مسائل تتصل بالإدارة والموارد. |
:: Provision of 2,800 consultations on peacekeeping staff member cases related to contractual administration, entitlements and benefits | UN | :: تقديم 800 2 استشارة بشأن حالات تتصل بإدارة العقود والاستحقاقات والمزايا لموظفي حفظ السلام |
In China, UNFPA implements advocacy activities relating to reproductive health among migrants. | UN | وفي الصين، ينفّذ الصندوق أنشطة دعوة تتصل بالصحة الإنجابية وسط المهاجرين. |
Questions relating to articles 1 to 7 of the Convention | UN | أسئلة تتصل بالمواد من 1 إلى 7 من الاتفاقية |
The President may call a speaker to order if his remarks are not relevant to the subject under discussion. | UN | ويجوز للرئيس أن يطلب من أحد المتكلمين مراعاة النظام إذا كانت ملاحظاته لا تتصل بالموضوع قيد المناقشة. |
It was noted that funds might be `offshored'for reasons that may not relate to taxation, however; | UN | بيد أنه أشير إلى أن الأموال قد يتم تحويلها إلى الخارج لأسباب قد لا تتصل بالضرائب؛ |
Employers are prohibited from terminating employment during pregnancy for reasons related to the pregnancy or during maternity leave. | UN | يحظر على أرباب العمل فصل العاملة أثناء فترة الحمل لأسباب تتصل بالحمل أو أثناء إجازة الأمومة. |
The organization's initiatives include activities related to Goal 2. | UN | تضمنت المبادرات التي اضطلعت بها المؤسسة أنشطة تتصل بالهدف 2. |
Each working group has specific tasks related to the programme of work, which are set out below. | UN | وكل فريق من هذه الأفرقة العاملة لديه مهام محددة تتصل ببرنامج العمل يرد بيانها أدناه. |
Further, there are constraints related to the language of most media content. | UN | زيادة على ذلك، توجد معوقات تتصل باللغة في محتويات معظم الوسائط. |
The census is an essential vehicle for collecting varied information related to indigenous populations covering different topics. | UN | والتعداد هو أداة أساسية لجمع مختلف المعلومات التي تتصل بالشعوب الأصلية والتي تغطي مواضيع مختلفة. |
Unliquidated obligations relating to funds of a multi-year nature remain valid until the completion of the project; | UN | وتظل الالتزامات غير المصفَّاة التي تتصل بالصناديق ذات الطابع المتعدد السنوات سارية حتى إنجاز المشروع؛ |
Only one written response relating to one case was received. | UN | ولم ترد سوى إجابة خطية واحدة تتصل بقضية واحدة. |
These cover matters relating to customary and religious law that affects the lives of over 90% of women in The Gambia. | UN | وهذه تشمل أموراً تتصل بالقانون العرفي والديني الذي يمس حياة أكثر من 90 في المائة من النساء في غامبيا. |
The President may call a speaker to order if his remarks are not relevant to the subject under discussion. | UN | ويجوز للرئيس أن يطلب من أحد المتكلمين مراعاة النظام إذا كانت ملاحظاته لا تتصل بالموضوع قيد المناقشة. |
The President may call a speaker to order if his remarks are not relevant to the subject under discussion. | UN | ويجوز للرئيس أن يطلب من أحد المتكلمين مراعاة النظام إذا كانت ملاحظاته لا تتصل بالموضوع قيد المناقشة. |
The majority of allegations, or 357 of the total of 371, relate to personnel of the Department of Peacekeeping Operations. | UN | وتتصل معظم الادعاءات، أو ما يصل إلى 357 ادعاء من 371، كانت تتصل بموظفين بإدارة عمليات حفظ السلام. |
In addition to the activities described above, which also relate to the Millennium Development Goals, the organization: | UN | بالإضافة إلى الأنشطة المذكورة أعلاه، التي تتصل أيضا بالأهداف الإنمائية للألفية، قامت المنظمة بما يلي: |
Rosters in 22 occupational groups relevant to peacekeeping operations are maintained | UN | تعهُّد قوائم تشمل 22 مجموعة مهنية تتصل بعمليات حفظ السلام |
This recommendation relates to the line of succession in the Princely House. | UN | تتصل هذه التوصية بتسلسل الولاية على عرش الإمارة في الأسرة الأميرية. |
During the inspections, information was obtained and hardware pertaining to cluster bombs and cluster warheads for rockets was found. | UN | وتم أثناء عمليات التفتيش الحصول على معلومات والعثور على مكونات مادية تتصل بالقنابل العنقودية والرؤوس الحربية للصواريخ. |
The Authority should make contact with competent international organizations and communicate the desire to foster scientific activities in the Clarion-Clipperton Zone; | UN | وينبغي للسلطة أن تتصل بالمنظمات الدولية المختصة وأن تعرب عن رغبتها في رعاية الأنشطة العلمية في منطقة كلاريون كليبرتون؛ |
You should've called first. It would've saved you a trip. | Open Subtitles | كان يجب أن تتصل أولاً لكنت قد وفرت رحلتك |
NGOs also provided materials in relation to the consideration of country reports. | UN | وتقدم المنظمات غير الحكومية أيضا مواد تتصل بالنظر في التقارير القطرية. |
This section contains recommendations concerning how to frame the discourse on social protection and the Goals in human rights terms. | UN | ويتضمن هذا الفرع توصيات تتصل بكيفية وضع إطار للنقاش بشأن الحماية الاجتماعية والأهداف من حيث صلتها بحقوق الإنسان. |
The report acknowledges that there are women who are incarcerated for committing crimes, without extenuating circumstances linked to prior violence. | UN | ويعترف التقرير بأن نساء سجنّ لارتكابهن جرائم، دون وجود أي ظروف مخففة تتصل بتعرضهن لأعمال عنف في السابق. |
No, I'm talking about you calling me and not your father. | Open Subtitles | كلا، انا اتكلم عن اتصالك بي ولماذا لم تتصل بابيك؟ |
In a few cases, the legislation contained specific exemptions, for example regarding bribery below certain threshold amounts. | UN | وفي حالات قليلة، تتضمن التشريعات إعفاءات محددة تتصل مثلا بالرشوة التي لا تجاوز حدوداً معينة. |
Moreover, there is a fear of violence in connection with the election process, which may make voting difficult in some areas. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، هناك تخوف من وقوع أحداث عنف تتصل بالعملية الانتخابية، مما سيجعل التصويت صعبا في بعض المناطق. |