One representative stressed the need for partnership with other organizations engaged in related activities in order to avoid duplication of effort. | UN | وشدّد أحد الممثلين على الحاجة إلى شراكة مع منظمات أخرى عاملة في أنشطة ذات صلة بغية تجنّب ازدواج الجهود. |
To avoid duplication, that income is not included in the `total other income'of other resources. | UN | وبغية تجنّب الازدواجية لم تدرج هذه الإيرادات في ' مجموع الإيرادات الأخرى` المتصلة بالموارد الأخرى. |
A paramount consideration of such priority rules is to avoid unnecessarily disturbing well-established principles of immovable property law. | UN | ومن الاعتبارات العليا لقواعد الأولوية هذه تجنّب الإخلال بدون ضرورة بالمبادئ الراسخة لقوانين الممتلكات غير المنقولة. |
It's time the wealthiest people stop avoiding their responsibility. | Open Subtitles | حان الوقت لأن يتوقف الأغنياء عن تجنّب مسؤوليتهم. |
The tendency to discard multilateralism and rely increasingly on bilateralism and regionalism in trade relations must be avoided. | UN | ويجب تجنّب نزعة استبعاد تعددية الأطراف، والاعتماد بشكل متزايد على التوجهات الثنائية والإقليمية في العلاقات التجارية. |
(ii) The concept of sustainable development extended to the domain of outer space, including the avoidance of harmful contamination of celestial bodies; | UN | `2` توسيع نطاق مفهوم التنمية المستدامة ليشمل ميدان الفضاء الخارجي، بما في ذلك تجنّب التلويث المؤذي للأجرام السماوية؛ |
You might wanna avoid that route coming home from work. | Open Subtitles | لربما تريد تجنّب ذلك الطّريق للرجوع للبيت من العمل. |
Ah. avoid anything that announces its newness, its cost or its distinctiveness. | Open Subtitles | تجنّب أيّ حركة تبين أنّها ماتزال جديدة، أنّها ثمينة أو مميّزة |
Yeah, and then avoid the stigma of sitting at the singles' table. | Open Subtitles | أجل، ومن ثمّ تجنّب وصمة العار من الجلوس على طاولة مُفردة. |
Well, I guess we can't avoid dealing with them forever. | Open Subtitles | حسناً، أعتقد أننا لا نستطيع تجنّب التعامل معهم للأبد. |
I don't know how I feel about helping her avoid prison. | Open Subtitles | لا أعلم كيف أشعر حيال مُساعدتي لها على تجنّب السجن. |
Paragraph 4 of this draft element is intended to avoid prejudicing Parties' negotiating positions on this question. | UN | والقصد من الفقرة 4 من مشروع العنصر هذا هو تجنّب المساس بمواقف أطراف التفاوض بشأن هذه المسألة. |
This is intended to avoid reflecting specific factual or legal considerations in the article, and, accordingly, running the risk of a contrario interpretations. | UN | ويستهدف ذلك تجنّب إيراد اعتبارات محددة واقعية أو قانونية في المادة، ومن ثمّ المخاطرة بإيراد تفسيرات مناقضة. |
We recognize the need to avoid hybrid solutions and will seek a regulatory solution that provides seamless consideration and a degree of legal certainty for operators. | UN | وتدرك المملكة المتحدة ضرورة تجنّب الحلول الهجينة وهي ستسعى إلى إيجاد حل تقنينيّ يوفّر للمشغّلين سلاسة النظر في المسألة ودرجة من اليقين القانوني. |
It was suggested that in order to avoid any ambiguities in this respect, the Guide should explain this intended meaning. | UN | واقتُرح، من أجل تجنّب أي لبس في هذا الصدد، أن يشرح الدليل هذا المعنى المقصود. |
Against that proposal, it was stated that the modification to the plural had been inserted in order to avoid any ambiguity in case more than one award had been rendered. | UN | وقيل اعتراضا على هذا الرأي إن النص كان قد عُدِّل لاستخدام صيغة الجمع من أجل تجنّب أي لبس في حال صدور أكثر من قرار. |
We have to avoid parallel meetings in our planning. | UN | كما يتعين علينا تجنّب عقد اجتماعات متوازية في عملية التخطيط. |
108. The Investment Section is responsible for achieving optimal investment returns for the Fund while avoiding undue risks. | UN | 108 - يتولى قسم الاستثمارات تحقيق أ فضل عائدات الاستثمار للصندوق مع تجنّب المخاطرة غير المبرّرة. |
This has the advantage of not only avoiding duplication, but allowing the asset recovery network to take advantage of existing structures, resources and events. | UN | ولا تقتصر ميزة هذا المنحى على تجنّب الازدواج فحسب بل تمكـّن شبكة استرداد الموجودات أيضا من الاستفادة من الهياكل والموارد واللقاءات القائمة. |
The second prong was a multi-agency task force, which was instrumental in avoiding repetitive and painful interviews for victims. | UN | أما الشق الثاني فهو يتمثّل في إنشاء فرقة عمل مشتركة بين عدّة وكالات تجنّب المقابلات المتكرّرة والمؤلمة للضحايا. |
For a guy who just avoided death and/or brain damage, pretty good. | Open Subtitles | بالنسبة لرجل تجنّب توًّا الموت أو ضررًا دماغيًّا، فإنّي بخير حال. |
Another, however, suggested that difficulties could be avoided by maintaining good communications with the implementing agencies. | UN | بينما رأى وفد آخر أنه يمكن تجنّب الصعوبات عن طريق إقامة اتصالات جيّدة مع الوكالات المنفّذة. |
Collision avoidance for manned systems at launch is expected to be encouraged among the world's launch service providers. | UN | ومن المتوقّع تشجيع مقدِّمي خدمات الإطلاق في العالم على تجنّب الاصطدام بالأنظمة المأهولة عند الإطلاق. |
Unless they found out that we helped him escape. | Open Subtitles | مالم إكتشفوا بأنّنا ساعدناه على تجنّب. |
This is a complex issue that requires an objective and unemotional examination, one that avoids jumping to conclusions. | UN | فهذه قضية معقّدة تتطلّب بحثا موضوعيا بعيدا عن العواطف، مع تجنّب الاستنتاجات المتسرّعة. |
It's what we call "positing a scenario". Don't use the word "eschew". | Open Subtitles | هذا ما نسميه "إفتراض سيناريو" لا نستخدم كلمة "تجنّب" |
Unless this can be averted, the Office will be forced to downsize a number of vital support and operational services. | UN | وما لم يتسنَّ تجنّب هذا العجز، فإنَّ المكتب سيضطر إلى تقليص عدد من خدمات الدعم والخدمات العملياتية الحيوية. |