ويكيبيديا

    "تحث" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • urges
        
    • urged
        
    • urge
        
    • urging
        
    • encourages
        
    • encouraged
        
    • encourage
        
    • calls
        
    • induce
        
    • of the
        
    • promote
        
    The Committee particularly urges the State party to ensure that: UN وبصورة خاصة، تحث اللجنة الدولة الطرف على ما يلي:
    In addition, the Committee strongly urges the State party to consider withdrawing its declaration on article 8, paragraph 1, of the Covenant. UN وعلاوة على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على التفكير في سحب إعلانها بشأن الفقرة 1 من المادة 8 من العهد.
    The Committee urges the State party to strengthen its efforts to protect the right to adequate food. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف ما تبذله من جهود لحماية الحق في الغذاء الكافي.
    The Committee urges the State party to take steps to: UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تخطو الخطوات التالية:
    She urged Member States and donors to act swiftly on the recommendations of the Secretary-General in that regard. UN وقالت إنها تحث الدول الأعضاء والمانحين على العمل سريعاً بشأن توصيات الأمين العام في ذلك الصدد.
    The Special Committee should also urge the United States to set in motion a just and equitable process of self-determination within a year. UN وقال إنه ينبغي للجنة الخاصة أن تحث الولايات المتحدة على أن تطلق عملية منصفة وعادلة لحق تقرير المصير في غضون سنة.
    The Committee urges the State party to take all necessary measures to implement the Act prohibiting sexual harassment in the workplace. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ القانون الذي يحظر المضايقات الجنسية في مكان العمل.
    The Committee urges the State party to take immediate steps: UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير عاجلة:
    It urges agreement on the basic principles for cost accounting and cost sharing for various types of common services. UN وهي تحث على التوصل إلى اتفاق بشأن المبادئ الأساسية لمحاسبة التكاليف، وتقاسم التكاليف، لمختلف أصناف الخدمات المشتركة.
    It further urges the State party to take steps to investigate and punish all perpetrators of violence against refugees. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات للتحقيق في العنف الموجه ضد اللاجئين ومعاقبة جميع مرتكبيه.
    In this respect, the Committee urges the State part to: UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة على ما يلي:
    In this regard, the Committee urges the State party to seek the technical assistance of the OHCHR Cambodia Country Office. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من مكتب كمبوديا القطري لمفوضية حقوق الإنسان.
    The Committee urges the State party to develop and implement action plans for employment that will progressively reduce unemployment in the informal sector. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تصميم وتنفيذ خطط عمل من أجل العمالة ترمي إلى الحد تدريجيا من البطالة في القطاع الرسمي.
    The Group therefore urges those States parties that have not yet done so to conclude such agreements. UN ولذا تحث المجموعة تلك الدول الأطراف التي لم تبرم تلك الاتفاقات بعد على القيام بذلك.
    She now urges the State party to consider alternative ways of effecting redress such as a discretionary payment of compensation. UN لذا تحث صاحبة البلاغ الدولة الطرف على النظر في سبل بديلة للإنصاف من قبيل دفع مبلغ تقديري للتعويض.
    The Committee further urges the State party to take all legal and other necessary measures to combat child marriages. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ كافة التدابير القانونية وغيرها من التدابير اللازمة لمكافحة زواج الأطفال.
    urges the early adoption of the Optional Protocol to CEDAW UN تحث على اعتماد البروتوكول الاختياري للإتفاقية في وقت مبكر.
    To this end, the Committee urges the State party to: UN ولتحقيق ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على ما يلي:
    To this end, it urges the State party to: UN وهي تحث الدولة الطرف على القيام بما يلي:
    Bangladesh urged developed countries to undertake ambitious and pragmatic enhanced commitments in line with the Kyoto Protocol. UN وأضاف أن بنغلاديش تحث البلدان المتقدمة النمو على التعهد بالتزامات عملية كبيرة تتفق وبروتوكول كيوتو.
    Accordingly, his Government wished to urge the host country authorities to fully investigate this case and ensure that it does not reoccur. UN ولذا فإن حكومته تود أن تحث سلطات البلد المضيف على إجراء تحقيق كامل حول هذه القضية وكفالة عدم تكرار حدوثها.
    urging the further intensification of such efforts to accelerate the implementation of agreements and unilateral decisions relating to nuclear-arms reduction, UN واذ تحث على المضي في تكثيف تلك الجهود للتعجيل بتنفيذ الاتفاقات والقرارات الانفرادية فيما يتصل بتخفيض اﻷسلحة النووية،
    Syariah law also encourages making a will or gift for women. UN كما تحث الشريعة على كتابة وصية للمرأة أو منحها الهدايا.
    In this regard, the State party is encouraged to seek technical assistance from international bodies and organizations. UN وفي هذا الشأن، تحث اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من الهيئات والمنظمات الدولية.
    He requests the Committee to encourage the State party to fulfil its obligations under article 2 of the Covenant. UN وبالتالي، فهو يطلب إلى اللجنة أن تحث الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 2 من العهد.
    The return of hate propaganda and calls for ethnic violence could lead to a spiralling of human right abuses. UN فتجدد الدعاية التي تحث على الكراهية والدعوة للعنف العرقي قد يؤديان إلى تصعيد انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Industrial policy would subsidize or otherwise induce more of that activity. UN ومن شأن السياسة الصناعية أن تدعم هذه الأنشطة أو أن تحث عليها الإكثار منها.
    Further, it regulates systems to promote transparency and prevent conflicts of interest. UN كما تحث هذه المادة على إنشاء نظم تعزز الشفافية وتمنع تضارب المصالح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد