The Committee particularly urges the State party to ensure that: | UN | وبصورة خاصة، تحث اللجنة الدولة الطرف على ما يلي: |
In addition, the Committee strongly urges the State party to consider withdrawing its declaration on article 8, paragraph 1, of the Covenant. | UN | وعلاوة على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على التفكير في سحب إعلانها بشأن الفقرة 1 من المادة 8 من العهد. |
The Committee urges the State party to strengthen its efforts to protect the right to adequate food. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف ما تبذله من جهود لحماية الحق في الغذاء الكافي. |
The Committee urges the State party to take steps to: | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تخطو الخطوات التالية: |
She urged Member States and donors to act swiftly on the recommendations of the Secretary-General in that regard. | UN | وقالت إنها تحث الدول الأعضاء والمانحين على العمل سريعاً بشأن توصيات الأمين العام في ذلك الصدد. |
The Special Committee should also urge the United States to set in motion a just and equitable process of self-determination within a year. | UN | وقال إنه ينبغي للجنة الخاصة أن تحث الولايات المتحدة على أن تطلق عملية منصفة وعادلة لحق تقرير المصير في غضون سنة. |
The Committee urges the State party to take all necessary measures to implement the Act prohibiting sexual harassment in the workplace. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ القانون الذي يحظر المضايقات الجنسية في مكان العمل. |
The Committee urges the State party to take immediate steps: | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير عاجلة: |
It urges agreement on the basic principles for cost accounting and cost sharing for various types of common services. | UN | وهي تحث على التوصل إلى اتفاق بشأن المبادئ الأساسية لمحاسبة التكاليف، وتقاسم التكاليف، لمختلف أصناف الخدمات المشتركة. |
It further urges the State party to take steps to investigate and punish all perpetrators of violence against refugees. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات للتحقيق في العنف الموجه ضد اللاجئين ومعاقبة جميع مرتكبيه. |
In this respect, the Committee urges the State part to: | UN | وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة على ما يلي: |
In this regard, the Committee urges the State party to seek the technical assistance of the OHCHR Cambodia Country Office. | UN | وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من مكتب كمبوديا القطري لمفوضية حقوق الإنسان. |
The Committee urges the State party to develop and implement action plans for employment that will progressively reduce unemployment in the informal sector. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على تصميم وتنفيذ خطط عمل من أجل العمالة ترمي إلى الحد تدريجيا من البطالة في القطاع الرسمي. |
The Group therefore urges those States parties that have not yet done so to conclude such agreements. | UN | ولذا تحث المجموعة تلك الدول الأطراف التي لم تبرم تلك الاتفاقات بعد على القيام بذلك. |
She now urges the State party to consider alternative ways of effecting redress such as a discretionary payment of compensation. | UN | لذا تحث صاحبة البلاغ الدولة الطرف على النظر في سبل بديلة للإنصاف من قبيل دفع مبلغ تقديري للتعويض. |
The Committee further urges the State party to take all legal and other necessary measures to combat child marriages. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ كافة التدابير القانونية وغيرها من التدابير اللازمة لمكافحة زواج الأطفال. |
urges the early adoption of the Optional Protocol to CEDAW | UN | تحث على اعتماد البروتوكول الاختياري للإتفاقية في وقت مبكر. |
To this end, the Committee urges the State party to: | UN | ولتحقيق ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على ما يلي: |
To this end, it urges the State party to: | UN | وهي تحث الدولة الطرف على القيام بما يلي: |
Bangladesh urged developed countries to undertake ambitious and pragmatic enhanced commitments in line with the Kyoto Protocol. | UN | وأضاف أن بنغلاديش تحث البلدان المتقدمة النمو على التعهد بالتزامات عملية كبيرة تتفق وبروتوكول كيوتو. |
Accordingly, his Government wished to urge the host country authorities to fully investigate this case and ensure that it does not reoccur. | UN | ولذا فإن حكومته تود أن تحث سلطات البلد المضيف على إجراء تحقيق كامل حول هذه القضية وكفالة عدم تكرار حدوثها. |
urging the further intensification of such efforts to accelerate the implementation of agreements and unilateral decisions relating to nuclear-arms reduction, | UN | واذ تحث على المضي في تكثيف تلك الجهود للتعجيل بتنفيذ الاتفاقات والقرارات الانفرادية فيما يتصل بتخفيض اﻷسلحة النووية، |
Syariah law also encourages making a will or gift for women. | UN | كما تحث الشريعة على كتابة وصية للمرأة أو منحها الهدايا. |
In this regard, the State party is encouraged to seek technical assistance from international bodies and organizations. | UN | وفي هذا الشأن، تحث اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من الهيئات والمنظمات الدولية. |
He requests the Committee to encourage the State party to fulfil its obligations under article 2 of the Covenant. | UN | وبالتالي، فهو يطلب إلى اللجنة أن تحث الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 2 من العهد. |
The return of hate propaganda and calls for ethnic violence could lead to a spiralling of human right abuses. | UN | فتجدد الدعاية التي تحث على الكراهية والدعوة للعنف العرقي قد يؤديان إلى تصعيد انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
Industrial policy would subsidize or otherwise induce more of that activity. | UN | ومن شأن السياسة الصناعية أن تدعم هذه الأنشطة أو أن تحث عليها الإكثار منها. |
Further, it regulates systems to promote transparency and prevent conflicts of interest. | UN | كما تحث هذه المادة على إنشاء نظم تعزز الشفافية وتمنع تضارب المصالح. |