Issues related to the rules and regulations governing staffing and procurement should be addressed in informal consultations. | UN | وينبغي تناول المسائل المتعلقة بالقواعد والأنظمة التي تحكم عمليتي التوظيف والمشتريات في مشاورات غير رسمية. |
Those delegations also considered that the adoption of such principles would enrich the current body of law governing outer space. | UN | ورأت تلك الوفود أيضاً أن اعتماد هذه المبادئ من شأنه أن يثري مجموعة القوانين التي تحكم الفضاء الخارجي. |
It was recommended that UNEP put in place control mechanisms to ensure compliance with the rules governing these expenditures. | UN | وأوصي بأن يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بإرساء آليات رقابية لكفالة الامتثال للقواعد التي تحكم هذه النفقات. |
Accordingly, the Committee recommends that States should indicate in their reports the laws and regulations that govern authorized interferences with private life. | UN | وعليه فإن اللجنة توصي الدول بأن تبين في تقاريرها القوانين والأنظمة التي تحكم حالات التدخل المأذون بها في الحياة الخاصة. |
In that regard, attention was drawn specifically to the Convention's provisions governing criminalization and international legal cooperation. | UN | وفي هذا الشأن، استُرعيَ الانتباهُ على وجه التحديد إلى أحكام الاتفاقية التي تحكم التجريم والتعاون القانوني الدولي. |
This glaring disconnect calls for renewed attention to the mechanisms governing access to food in the developing world. | UN | وهذا التباين الجلي يدعونا إلى الاهتمام مجدداً بالآليات التي تحكم الوصول إلى الغذاء في العالم النامي. |
The code of ethics governing prison officials incorporates human rights standards. | UN | وتشمل مدونة الأخلاقيات التي تحكم موظفي السجون معايير حقوق الإنسان. |
The rules governing the multilateral trading system were also of vital importance. | UN | وتكتسي القواعد التي تحكم النظام التجاري متعدد الأطراف أيضاً أهمية حاسمة. |
The review should also cover the conditions governing the commission. | UN | وينبغي للاستعراض أيضا أن يشمل الشروط التي تحكم العمولة. |
The review should also cover the conditions governing the commission. | UN | وينبغي للاستعراض أيضا أن يشمل الشروط التي تحكم العمولة. |
There is no separate body of principles governing procurement for field missions. | UN | ولا توجد مجموعة منفصلة من المبادئ تحكم الشراء في البعثات الميدانية. |
The Council operation in that neighbouring country shows that success is achieved when the principles governing peacekeeping operations are strictly respected. | UN | وعمليات المجلس في هذا البلد المجاور تبين أن النجاح يتحقق عندما تحترم بصرامة المبادئ التي تحكم عمليات حفظ السلام. |
The Koran set forth clearly defined rules governing inheritance and gave women full rights in that area. | UN | فالقرآن وضع قواعد محددة واضحة تحكم الميراث ومكﱠن المرأة من حقوقها الكاملة في هذا الميدان. |
They take unilateral actions that are contrary to the spirit of dialogue and cooperation that should govern relations among sovereign States. | UN | وهي تتخذ إجراءات أحادية الجانب تتنافى مع روح الحوار والتعاون التي ينبغي أن تحكم العلاقات بين الدول ذات السيادة. |
Switzerland funded research on the principles that should govern dialogue with armed groups, the results of which were published in 2011. | UN | ومولت سويسرا أعمالاً بحثية بشأن المبادئ التي ينبغي أن تحكم الحوار مع الجماعات المسلحة، ونشرت نتائجها في عام 2011. |
Formerly, international companies had been required to operate under the same immigration policies and procedures as those that control domestic operations. | UN | ففي السابق، كان يُطلب من الشركات الدولية أن تعمل في ظل نفس سياسات وإجراءات الهجرة التي تحكم العمليات المحلية. |
The realization of the objectives will, however, depend on the political will of the Member States, who will judge the performance by ultimate delivery. | UN | غير أن تحقيق اﻷهداف سيكون رهنا باﻹرادة السياسية للدول اﻷعضاء، التي سوف تحكم على اﻷداء بما يكون قد أنجز في نهاية اﻷمر. |
Because there was no express or implied exclusion of the CISG, the court held that the convention governed the contract. | UN | ونظرا إلى أنه ليس هناك أي استبعاد صريح أو ضمني لاتفاقية البيع، رأت المحكمة أن الاتفاقية تحكم العقد. |
Even Ancient Rome did not aspire to legislation to rule the world. | UN | وحتى روما القديمة لم تكن تطمح في تشريع تحكم به العالم. |
Thus, the treaty itself governs the question in the first place. | UN | وبالتالي، فإن المعاهدة نفسها تحكم هذه المسألة في المقام الأول. |
He wondered how States might engage with partners with regard to legislation regulating non-governmental organizations. | UN | وتساءل عن الكيفية التي يمكن بها للدول أن تدخل في حوار مع الشركاء بشأن التشريعات التي تحكم عمل المنظمات غير الحكومية. |
Negotiations are all about controlling things, about being in the driver's seat. | Open Subtitles | المفاوضات جميعها عن تحكم الأمور حول أن يكون في مقعد السائق |
This is difficult for you, but try to understand without judging. | Open Subtitles | هذا صعب عليك لكن حاول أن تفهم بدون أن تحكم |
Monetary compensation awarded by the Tribunals | UN | التعويضات النقدية التي تحكم بها المحكمتان |
In effect, the Sudan is still mainly ruled by decrees. | UN | وفي الواقع، لا تزال المراسيم تحكم السودان بشكل رئيسي. |
But, creating a new controller, someone to steer the ship, as you put it, that requires... another sacrifice? | Open Subtitles | لكن , انشاء وحدة تحكم جديدة شخص ما ليقود السفينة كما فعلت انت , هذا يتطلب |
These guiding principles broadly regulate the workings of the criminal justice system. | UN | وهذه المبادئ التوجيهية مكرسة عامة بصفتها مبادئ تحكم سير المحاكمة الجنائية. |