ويكيبيديا

    "تحمّل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • take
        
    • handle
        
    • bear
        
    • stand
        
    • afford to
        
    • sustainability
        
    • charged
        
    • endure
        
    • tolerance
        
    • holds
        
    • assume
        
    • borne
        
    • tolerate
        
    • incurred
        
    • hold
        
    It is imperative that nuclear-weapon States take the responsibility to lead the disarmament efforts from the front. UN ولا بد أن تتصدر الدول الحائزة للأسلحة النووية تحمّل المسؤولية عن قيادة جهود نزع السلاح.
    But you won't take any responsibility, knowing that I'll fix it. Open Subtitles لكنك لا تريدين تحمّل أي مسؤولية، لمعرفتك أنني سأصلح الأمر.
    Oh, I don't think I can handle another bake sale. Open Subtitles لا أخالني قادرة على تحمّل حفل بيع مخبوزات آخر
    We continue to bear significant burdens that hinder progress towards sustainable development. UN ونحن نواصل تحمّل أعباء هامة تعوق التقدم نحو تحقيق التنمية المستدامة.
    Can't stand the thought of her with another guy forever. Open Subtitles لا يمكنكَ تحمّل رؤيتها مع رجل آخر إلى الأبد
    If families feel they cannot afford to have children, they are more likely to procure an abortion. UN فالأسر إذا شعرت أنها لا تقدر على تحمّل تكاليف الإنجاب، زادت احتمالات لجوئها إلى الإجهاض.
    In the absence of the positive terms to be gained through trade shocks, currency depreciation is the least painful way to restore external sustainability. UN وفي غياب الإيجابيات التي يتعين اكتسابها من الصدمات التجارية، يعتبر تخفيض قيمة العملة أقل الحلول إيلاماً لاستعادة القدرة على تحمّل الديون الخارجية.
    These costs are charged directly to the fund when incurred and are distributed among participating organizations. UN وهذه التكاليف تحمّل مباشرة، عند تكبدها، على الصندوق وتوزع فيما بعد بين المؤسسات المشاركة.
    He can take a bullet through the hand without saying anything useful. Open Subtitles يمكنه تحمّل طلقة فى يده بدون أن يقول أى شىء مفيد
    Well, I still think we need to take fewer risks. Open Subtitles ما زلتُ أعتقد أنّ علينا تحمّل المزيد من المخاطرات
    The Institute had space issues, and we take the brunt. Open Subtitles المعهد لديه مشاكل في المساحة وعلينا تحمّل العبء الأكبر
    If you can't handle wearing that stain, you can't handle a baby. Open Subtitles وإن لم تكوني قادرةً على تحمّل هذه البقعة فلن تتحمّلي طفلة
    I don't know if I can handle two lawyers while I'm eating. Open Subtitles لا أعلم إذا كنت أستطيع تحمّل إثنين من المحامين وأنا آكل.
    If you can handle Dad, you can handle this. Open Subtitles إن كان بمقدورك تحمّل أبي فيمكنك تحمّل هذا
    But if you don't come back this time don't come back at all. I couldn't bear it. Open Subtitles ولكن إذا لم تكن عائداً هذه المرة، فلا تعد أبداً لن أقدر على تحمّل ذلك
    It is high time that all countries, working together, cooperate more and bring to bear the respective political capital to revitalize that crucial machinery. UN وقد آن الوقت لأن تعمل جميع البلدان معاً، وتظهر مزيداً من التعاون في تحمّل رأس المال السياسي اللازم لتنشيط تلك الآلية الهامة.
    I stand before the Assembly today to reaffirm that my country has accepted its responsibility for the crimes committed by Nazi Germany. UN إني أقف أمام الجمعية العامة اليوم لأؤكد من جديد أن بلدي تحمّل مسؤوليته عن الجرائم التي ارتكبتها ألمانيا النازية.
    And because of his IRS troubles, he can't afford to leave. Open Subtitles ،و بسبب مشاكله مع الضرائب لا يستطيع تحمّل كلفة الإنتقال
    Debt sustainability should be defined in terms of a country's capacity to meet the MDGs by 2015. UN وينبغي تعريف القدرة على تحمّل الديون من حيث قدرة أي بلد على تلبية الأهداف الإنمائية للألفية بحلول سنة 2015.
    In accordance with United Nations accounting policies, non-expendable property is charged against the current allotment in the year of purchase. UN وفقا للسياسات المحاسبية للأمم المتحدة، تحمّل الممتلكات غير المستهلكة على المخصص الجاري في سنة الشراء.
    Such criminalization forces girls and women to endure dangerous and even deadly pregnancies. UN ومثل هذا التجريم يرغم الفتيات والنساء على تحمّل حالات حمل خطيرة بل وقاتلة.
    Internal oversight is a function the size of which should be based on the degree of risk and management's tolerance for risk. UN والرقابة الداخلية هي مهمة ينبغي أن يقوم حجمها على درجة المخاطرة ودرجة تحمّل الإدارة للمخاطر.
    In the situation that has emerged, the Ministry of Foreign Affairs of Georgia holds the Russian Federation fully responsible for any possible development of events. UN وفي ضوء هذا الوضع الناشئ، تحمّل وزارة خارجية جورجيا الاتحاد الروسي المسؤولية الكاملة عن أي تطور محتمل للأحداث.
    Israel also refused to assume responsibility for the plight of Palestine refugees. UN وترفض إسرائيل أيضا تحمّل مسؤولية محنة اللاجئين الفلسطينيين.
    It could therefore be agreed that all costs, including ordinary costs, will be borne by one State only. UN وأخيراً، يمكن الاتفاق بالتالي على أن يتم تحمّل جميع التكاليف بما في ذلك التكاليف العادية بواسطة دولة واحدة فقط.
    The developing countries could no longer tolerate such discrimination. UN والبلدان النامية لم يعد بإمكانها تحمّل مثل ذلك التمييز.
    Governments had cut taxes, while workers incurred the debt used to buy out the financial system. UN فالحكومات قامت بتخفيض الضرائب، في حين تحمّل العمال الديون التي استُخدمت لإنقاذ النظام المالي.
    you hold yourself responsible for the death of someone you loved. Open Subtitles إلاّ أنّه يجب أنّ تحمّل نفسك مسؤولية مقتل من أحببتَه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد