It is imperative that nuclear-weapon States take the responsibility to lead the disarmament efforts from the front. | UN | ولا بد أن تتصدر الدول الحائزة للأسلحة النووية تحمّل المسؤولية عن قيادة جهود نزع السلاح. |
But you won't take any responsibility, knowing that I'll fix it. | Open Subtitles | لكنك لا تريدين تحمّل أي مسؤولية، لمعرفتك أنني سأصلح الأمر. |
Oh, I don't think I can handle another bake sale. | Open Subtitles | لا أخالني قادرة على تحمّل حفل بيع مخبوزات آخر |
We continue to bear significant burdens that hinder progress towards sustainable development. | UN | ونحن نواصل تحمّل أعباء هامة تعوق التقدم نحو تحقيق التنمية المستدامة. |
Can't stand the thought of her with another guy forever. | Open Subtitles | لا يمكنكَ تحمّل رؤيتها مع رجل آخر إلى الأبد |
If families feel they cannot afford to have children, they are more likely to procure an abortion. | UN | فالأسر إذا شعرت أنها لا تقدر على تحمّل تكاليف الإنجاب، زادت احتمالات لجوئها إلى الإجهاض. |
In the absence of the positive terms to be gained through trade shocks, currency depreciation is the least painful way to restore external sustainability. | UN | وفي غياب الإيجابيات التي يتعين اكتسابها من الصدمات التجارية، يعتبر تخفيض قيمة العملة أقل الحلول إيلاماً لاستعادة القدرة على تحمّل الديون الخارجية. |
These costs are charged directly to the fund when incurred and are distributed among participating organizations. | UN | وهذه التكاليف تحمّل مباشرة، عند تكبدها، على الصندوق وتوزع فيما بعد بين المؤسسات المشاركة. |
He can take a bullet through the hand without saying anything useful. | Open Subtitles | يمكنه تحمّل طلقة فى يده بدون أن يقول أى شىء مفيد |
Well, I still think we need to take fewer risks. | Open Subtitles | ما زلتُ أعتقد أنّ علينا تحمّل المزيد من المخاطرات |
The Institute had space issues, and we take the brunt. | Open Subtitles | المعهد لديه مشاكل في المساحة وعلينا تحمّل العبء الأكبر |
If you can't handle wearing that stain, you can't handle a baby. | Open Subtitles | وإن لم تكوني قادرةً على تحمّل هذه البقعة فلن تتحمّلي طفلة |
I don't know if I can handle two lawyers while I'm eating. | Open Subtitles | لا أعلم إذا كنت أستطيع تحمّل إثنين من المحامين وأنا آكل. |
If you can handle Dad, you can handle this. | Open Subtitles | إن كان بمقدورك تحمّل أبي فيمكنك تحمّل هذا |
But if you don't come back this time don't come back at all. I couldn't bear it. | Open Subtitles | ولكن إذا لم تكن عائداً هذه المرة، فلا تعد أبداً لن أقدر على تحمّل ذلك |
It is high time that all countries, working together, cooperate more and bring to bear the respective political capital to revitalize that crucial machinery. | UN | وقد آن الوقت لأن تعمل جميع البلدان معاً، وتظهر مزيداً من التعاون في تحمّل رأس المال السياسي اللازم لتنشيط تلك الآلية الهامة. |
I stand before the Assembly today to reaffirm that my country has accepted its responsibility for the crimes committed by Nazi Germany. | UN | إني أقف أمام الجمعية العامة اليوم لأؤكد من جديد أن بلدي تحمّل مسؤوليته عن الجرائم التي ارتكبتها ألمانيا النازية. |
And because of his IRS troubles, he can't afford to leave. | Open Subtitles | ،و بسبب مشاكله مع الضرائب لا يستطيع تحمّل كلفة الإنتقال |
Debt sustainability should be defined in terms of a country's capacity to meet the MDGs by 2015. | UN | وينبغي تعريف القدرة على تحمّل الديون من حيث قدرة أي بلد على تلبية الأهداف الإنمائية للألفية بحلول سنة 2015. |
In accordance with United Nations accounting policies, non-expendable property is charged against the current allotment in the year of purchase. | UN | وفقا للسياسات المحاسبية للأمم المتحدة، تحمّل الممتلكات غير المستهلكة على المخصص الجاري في سنة الشراء. |
Such criminalization forces girls and women to endure dangerous and even deadly pregnancies. | UN | ومثل هذا التجريم يرغم الفتيات والنساء على تحمّل حالات حمل خطيرة بل وقاتلة. |
Internal oversight is a function the size of which should be based on the degree of risk and management's tolerance for risk. | UN | والرقابة الداخلية هي مهمة ينبغي أن يقوم حجمها على درجة المخاطرة ودرجة تحمّل الإدارة للمخاطر. |
In the situation that has emerged, the Ministry of Foreign Affairs of Georgia holds the Russian Federation fully responsible for any possible development of events. | UN | وفي ضوء هذا الوضع الناشئ، تحمّل وزارة خارجية جورجيا الاتحاد الروسي المسؤولية الكاملة عن أي تطور محتمل للأحداث. |
Israel also refused to assume responsibility for the plight of Palestine refugees. | UN | وترفض إسرائيل أيضا تحمّل مسؤولية محنة اللاجئين الفلسطينيين. |
It could therefore be agreed that all costs, including ordinary costs, will be borne by one State only. | UN | وأخيراً، يمكن الاتفاق بالتالي على أن يتم تحمّل جميع التكاليف بما في ذلك التكاليف العادية بواسطة دولة واحدة فقط. |
The developing countries could no longer tolerate such discrimination. | UN | والبلدان النامية لم يعد بإمكانها تحمّل مثل ذلك التمييز. |
Governments had cut taxes, while workers incurred the debt used to buy out the financial system. | UN | فالحكومات قامت بتخفيض الضرائب، في حين تحمّل العمال الديون التي استُخدمت لإنقاذ النظام المالي. |
you hold yourself responsible for the death of someone you loved. | Open Subtitles | إلاّ أنّه يجب أنّ تحمّل نفسك مسؤولية مقتل من أحببتَه |